Actividades: Se celebró un curso de formación sobre mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, dirigido a los instructores de los militares y la policía. | UN | الأنشطة: عُقدت دورة تدريبية واحدة لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية. |
Se observó que, a iniciativa de Qatar, se había establecido recientemente en Qatar el Fondo del Sur para el Desarrollo y la asistencia humanitaria. | UN | وأشير إلى أنه بمبادرة من قطر بدأ العمل مؤخرا في صندوق الجنوب للتنمية والمساعدات الإنسانية في قطر. |
La asistencia que presta la comunidad internacional para el mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y la financiación es esencial. | UN | وتقديم المجتمع الدولي للمساعدات في مجالات حفظ السلام والمساعدات الإنسانية وتوفير الأموال أمر ضروري. |
Por consiguiente, se ven privados de los derechos especiales que les corresponderían como tales, por ejemplo servicios de atención sanitaria, educación, alojamiento y asistencia humanitaria y para la reconstrucción. | UN | وبذا فإنهم محرومون من الاستحقاقات الخاصة كالرعاية الصحية، والتعليم، والسكن، وإعادة الإعمار، والمساعدات الإنسانية. |
Esa política obstruye el acceso palestino a escuelas, hospitales, granjas, centros de trabajo y lugares sagrados e impide la llegada de alimentos y asistencia humanitaria. | UN | وأدت هذه السياسة إلى إعاقة وصول الفلسطينيين إلى المدارس والمستشفيات والمزارع والوظائف وإلى الأماكن المقدسة ومنع وصول الإمدادات الغذائية والمساعدات الإنسانية. |
Objetivo de la Organización: promover la promoción y la protección de los derechos humanos e integrar más una mayor integración de los derechos humanos y su dimensión de género en todas las esferas pertinentes de la labor del sistema los programas y actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario, de desarrollo, de paz y seguridad, de gobernanza y de imperio de la ley, particularmente en el plano nacional | UN | هدف المنظمة: المضي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومواصلة إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة. في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بالتنمية والمساعدات الإنسانية والسلام والأمن وإدارة الشؤون العامة وسيادة القانون،لا سيما على الصعيد القطري |
Austria y la Unión Europea expresan su disposición, como asociados fiables de las Naciones Unidas, en ámbitos que van desde la cooperación para el desarrollo y la ayuda humanitaria al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el fomento del respeto del estado de derecho y los derechos humanos. | UN | والنمسا والاتحاد الأوروبي يقفان على أهبة الاستعداد كشريكين يمكن التعويل عليهما للأمم المتحدة في مجالات تشمل التعاون الإنمائي والمساعدات الإنسانية وصون السلم والأمن الدوليين وتعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
la asistencia humanitaria que se presta es insuficiente, por falta tanto de acceso humanitario como de fondos. | UN | والمساعدات الإنسانية الحالية غير كافية بسبب نقص سبل وصولها فضلاً عن الافتقار إلى الأموال. |
Pudo evitarse una crisis energética durante el invierno gracias a grandes importaciones de energía y recursos, las medidas adoptadas en el plano nacional, la meteorología favorable y la asistencia humanitaria. | UN | 33 - وقد أمكن تجنب حدوث أزمة طاقة في فصل الشتاء عن طريق الكميات الكبيرة للواردات من الطاقة والموارد، والتدابير المنزلية، والأنماط الجوية الملائمة، والمساعدات الإنسانية. |
La inclusión de la acción humanitaria en materia de minas en la racionalización de la asistencia humanitaria y de desarrollo requiere una mayor integración en todos los niveles. | UN | ويتطلب تعميم الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام والمساعدات الإنسانية والإنمائية تحقيق المزيد من التكامل على جميع المستويات. |
Abarca también el examen de las relaciones con el Banco Mundial, el seguimiento de las conferencias internacionales y la Declaración del Milenio, así como la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | كما يتضمن التقرير مناقشة للعلاقات مع البنك الدولي، ومتابعة أعمال المؤتمرات الدولية وإعلان الألفية والمساعدات الإنسانية والغوثية في حالات الكوارث. |
II.3.3. El derecho a la alimentación y la asistencia humanitaria | UN | ثانياً-3-3 الحق في الغذاء والمساعدات الإنسانية |
Muchas de las violaciones, que incluyen el reasentamiento y retorno forzados, así como la exclusión de los servicios sociales y la asistencia humanitaria, afectan a las personas desplazadas internamente. | UN | والكثير من هذه الانتهاكات أثرت على المشردين داخليا، وشملت إعادة التوطين والعودة القسريين فضلا عن الحرمان من الخدمات الاجتماعية والمساعدات الإنسانية. |
Protección y asistencia humanitaria que se brinda a los refugiados con objeto de garantizar el pleno disfrute de sus derechos jurídicos al amparo de la Convención | UN | التدابير المتخذة الحماية والمساعدات الإنسانية التي يتم تقديمها اللاجئين لضمان تمتعهم بحقوقهم القانونية بموجب الاتفاقية |
Asimismo, cabe señalar que una gran parte de la movilización de recursos, recaudación de fondos y asistencia humanitaria se lleva a cabo totalmente al margen del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً بأن جزءاً أكبر من تعبئة الموارد وجمع الأموال والمساعدات الإنسانية يتحقق كلياً خارج منظومة الأمم المتحدة. |
IV. Apoyo al programa de prioridades nacionales, desarrollo socioeconómico y asistencia humanitaria | UN | رابعا - دعم برنامج الأولويات الوطنية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والمساعدات الإنسانية |
Los índices de sufrimiento y mortalidad fueron más extremados en Somalia, donde la capacidad de la población para hacer frente a los desastres se ha reducido como consecuencia de años de conflictos y de las restricciones del acceso a remesas y asistencia humanitaria. | UN | وبلغت المعاناة ومعدل الوفيات ذروتهما في الصومال، حيث اضمحلت قدرة الناس على مواجهة الكوارث نتيجة لسنوات من النـزاع والعراقيل التي تحد من إمكانية الحصول على التحويلات المالية والمساعدات الإنسانية. |
Objetivo de la Organización: promover una mayor integración de los derechos humanos y su dimensión de género en los programas y actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario, de desarrollo, de paz y seguridad, de gobernanza y de imperio de la ley, particularmente en el plano nacional | UN | هدف المنظمة: المضي في إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في برامج الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بالتنمية والمساعدات الإنسانية والسلام والأمن وإدارة الشؤون العامة وسيادة القانون،لا سيما على الصعيد القطري |
Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel (contribución de la Dirección de Cooperación para el Desarrollo y la ayuda humanitaria de Suiza) | UN | برنامج تدريب لمديري الإغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل (مساهمة DCA , والإدارة السويسرية للتنمية والتعاون والمساعدات الإنسانية |
El Gobierno también ha prestado asistencia comercial y humanitaria a los países vecinos sin litoral. | UN | كذلك قدمت حكومة بلده المساعدات التجارية والمساعدات الإنسانية إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
En la actualidad, hasta 31 importantes organismos de socorro y humanitarios, organizaciones no gubernamentales internacionales y 9 organismos de las Naciones Unidas operan dentro del subsector. | UN | ويعمل حاليا ما يصل إلى 31 من وكالات الإغاثة الرئيسية والمساعدات الإنسانية والمنظمات الدولية غير الحكومية، و 9 من وكالات الأمم المتحدة داخل هذا القطاع الفرعي. |
Las comunidades humanitarias y de desarrollo deben ampliar el diálogo para generar el apoyo financiero necesario. | UN | ويلزم أن توسع الأوساط المعنية بالتنمية والمساعدات الإنسانية دائرة الحوار الذي تقوم به للحصول على الدعم المالي اللازم. |
Incluso ha impedido que los trabajadores humanitarios y de socorro lleguen a los necesitados. | UN | وزاد عن ذلك منعها حتى عمال الإغاثة والمساعدات الإنسانية من الوصول إلى المتأثرين. |
Además, Israel debe garantizar el acceso total, seguro e irrestricto del personal humanitario y de asistencia a los territorios ocupados, de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تكفل إسرائيل سبل وصول الأفراد العاملين في الحقل الإنساني والمساعدات الإنسانية إلى المناطق المحتلة بشكل كامل ومأمون وغير مقيد، وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
La circulación de poblaciones desplazadas, las relaciones con los agentes de la ley y las fuerzas militares, las dificultades con la población local, así como el acceso a techo, agua, servicios públicos y ayuda humanitaria, son objeto de vigilancia diaria. | UN | ويتم على أساس يومي رصد تحركات السكان المشردين، وعلاقاتهم مع المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعسكريين، والصعوبات التي تواجههم في التعامل مع السكان المحليين، إضافة إلى سبل الحصول على المأوى والمياه والخدمات العامة والمساعدات الإنسانية. |