"والمساعدة إلى ضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asistencia a las víctimas
        
    • y asistencia para las víctimas
        
    Hizo un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que aumentasen e intensificasen sus actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid y proporcionasen socorro y asistencia a las víctimas de esos males. UN وناشدت جميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية زيادة وتكثيف أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، وتقديم اﻹغاثة والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور.
    Asimismo, la Comisión invitó a todos los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que aumentasen e intensificasen sus actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid, y a que proporcionasen socorro y asistencia a las víctimas de esos males. UN ومن جهة أخرى، دعت اللجنة جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور.
    5. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que aumenten e intensifiquen sus actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid, y a que proporcionen socorro y asistencia a las víctimas de esos males; UN ٥ ـ تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرالحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    La Asamblea enumeró una serie de medidas encaminadas a prevenir la violencia contra las trabajadoras migratorias, castigar a los autores de actos de violencia y prestar apoyo y asistencia a las víctimas de tales actos. UN وأعلنت الجمعية سلسلة من التدابير الرامية إلى منع العنف ضد العاملات المهاجرات، ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا هذا العنف.
    Observando el aumento constante de peticiones al Fondo de reparación y asistencia para las víctimas de la tortura y sus familiares, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    En 2009, Acción Social realizó 869 misiones humanitarias, incluida asistencia de emergencia en 243 casos y asistencia a las víctimas de 48 desplazamientos en masa. UN ففي عام 2009، اضطلعت الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي ب869 بعثة إنسانية قدّمت فيها خدمات منها الرعاية العاجلة اضطلعت في 243 حالة والمساعدة إلى ضحايا 48 موجة تشريد جماعي.
    5. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que multipliquen e intensifiquen sus actividades de lucha contra el racismo y la discriminación racial y a que proporcionen socorro y asistencia a las víctimas de esos males; UN ٥- تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرالحكومية إلى مضاعفة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    5. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que multipliquen e intensifiquen sus actividades de lucha contra el racismo y la discriminación racial y a que proporcionen socorro y asistencia a las víctimas de esos males; UN ٥ - يدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية إلى مضاعفة وتكثيف أنشطتها الراميـة إلـى مكافحـة العنصريـة والتمييـز العنصـري، وإلـى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    6. Invita a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que multipliquen e intensifiquen sus actividades de lucha contra el racismo y la discriminación racial y a que proporcionen socorro y asistencia a las víctimas de esos males; UN ٦- تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية إلى مضاعفة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    El Programa también consta de un Plan de Acción de lucha contra la trata de personas cuyo fin es coordinar las actividades de todos los interesados que participan en la eliminación de los riesgos y en la prevención de la trata de personas, así como en la creación de condiciones para prestar apoyo y asistencia a las víctimas de la trata y proteger la dignidad y los derechos humanos. UN ويشتمل البرنامج أيضاً على خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر مصممة لتنسيق أنشطة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالقضاء على المخاطر ومنع الاتجار بالبشر، فضلاً عن تهيئة الأوضاع الضرورية لتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا الاتجار وضمان حماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Además, los recursos de la comunidad internacional destinados a ofrecer protección y asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos en la región, incluidos los refugiados y los desplazados internos, no dan abasto y encuentran cada vez más obstáculos a causa de las condiciones inestables de seguridad sobre el terreno. UN 27 - وفضلاً عن ذلك، يتحمل المجتمع الدولي من الأعباء المالية للاستمرار في تقديم الحماية والمساعدة إلى ضحايا الانتهاكات في المنطقة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، ما يفوق قدراته، وتخضع موارده على نحو متزايد للتقييد بسبب اضطراب الحالة الأمنية على الأرض.
    19. Mediante la adopción, en 2006, de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo (resolución 60/288 de la Asamblea General), los Estados Miembros reconocieron, por primera vez, que la prestación de apoyo y asistencia a las víctimas del terrorismo era un componente importante de toda estrategia de prevención eficaz contra el terrorismo. UN 19- أقرَّت الدول الأعضاء لأول مرة، من خلال اعتمادها في عام 2006 استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 60/288)، بأنَّ تقديم المساندة والمساعدة إلى ضحايا الإرهاب هو أحد المكونات المهمة لاستراتيجية فعَّالة لمكافحة الإرهاب.
    22. Los Coordinadores expresaron una particular gratitud al Sr. Chasib Latif Ali AlShumosy, Doctor y Director General de planificación y desarrollo de recursos del Ministerio Nacional de la Salud del Iraq, quien hizo una presentación en calidad de experto en la que se indicaban los retos que se plantean actualmente a la hora de proporcionar servicios médicos y asistencia a las víctimas, y las medidas adoptadas para mejorar su situación. UN 22- وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للدكتور جاسب لطيف علي الشموسي، المدير العام للتخطيط وتنمية الموارد، في وزارة الصحة الوطنية بالعراق، الذي قدم عرض خبرة يبين التحديات الحالية القائمة في مجال تقديم الخدمات الطبية والمساعدة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويبين الجهود المبذولة من أجل تحسين حالة ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    22. Los Coordinadores expresaron una particular gratitud al Sr. Chasib Latif Ali AlShumosy, Doctor y Director General de planificación y desarrollo de recursos del Ministerio Nacional de la Salud del Iraq, quien hizo una presentación en calidad de experto en la que se indicaban los retos que se plantean actualmente a la hora de proporcionar servicios médicos y asistencia a las víctimas, y las medidas adoptadas para mejorar su situación. UN 22- وأعرب المنسقان عن امتنانهما الخاص للدكتور جاسب لطيف علي الشموسي، المدير العام للتخطيط وتنمية الموارد، في وزارة الصحة الوطنية بالعراق، الذي قدم عرض خبرة يبين التحديات الحالية القائمة في مجال تقديم الخدمات الطبية والمساعدة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويبين الجهود المبذولة من أجل تحسين حالة ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Observando el aumento constante de peticiones al Fondo de reparación y asistencia para las víctimas de la tortura y sus familiares, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus