"والمساعدة الإنسانية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asistencia humanitaria en
        
    • y la asistencia humanitaria en
        
    • y de ayuda humanitaria en
        
    • la asistencia humanitaria de
        
    • y ayuda humanitaria en
        
    • y Asistencia Humanitaria del
        
    Los Estados tienen la responsabilidad de cooperar a fin de proporcionar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en momentos de emergencia. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن التعاون في تقديم الغوث في حالة الكوارث والمساعدة الإنسانية في أوقات الطوارئ.
    Normalmente, los desplazamientos en el país siguen una pauta que comporta que los campesinos abandonen las zonas rurales buscando seguridad y asistencia humanitaria en las capitales de los municipios o provincias. UN وغالباً ما يأخذ التشريد في كولومبيا شكل نزوح الفلاحين من المناطق الريفية بحثاً عن الأمان والمساعدة الإنسانية في العواصم البلدية أو عواصم المحافظات.
    El Gobierno indicaba que esperaba que las actividades de la Oficina se orientaran fundamentalmente a las cuestiones relativas a la creación de capacidad en la esfera de derechos humanos y asistencia humanitaria en el país. UN وذكرت الحكومة أنها تتوقع أن توجه أنشطة المكتب أساسا نحو المسائل المتصلة ببناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في أنغولا.
    Las partes en Liberia firman un acuerdo para conceder acceso libre y sin obstáculos a los organismos humanitarios con el fin de facilitar la distribución de la ayuda y la asistencia humanitaria en el país UN توقيع الأطراف الليبرية على اتفاق بشأن تيسير وصول الوكالات الإنسانية على نحو حر وغير مقيد لأغراض توزيع المعونة والمساعدة الإنسانية في ليبريا
    La aprobación de ambos puestos con la categoría de Secretario General Adjunto transmitiría un mensaje claro respecto de la importancia de la asistencia para el desarrollo y la asistencia humanitaria en la resolución de conflictos. UN والموافقة على رتبة أمين عام مساعد لكلتا الوظيفتين كانت لتبعث إشارة قوية عن أهمية التنمية والمساعدة الإنسانية في تسوية الصراعات.
    El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    El decisivo accionar de las Naciones Unidas en esas situaciones ha contribuido a salvar numerosas vidas humanas, lo que nos complace enormemente, y esperamos que se haga todo lo necesario para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas del mantenimiento de la paz, las medidas preventivas y la asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد أسهمت أعمال اﻷمم المتحدة الحاسمة في هذه الحالات، في إنقاذ أرواح بشرية كثيرة؛ اﻷمر الــذي يغمرنا بالرضى، ويجعلنا نرجو بــذل كل جُهــد ممكن لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في ميادين حفظ السلام واﻹجراءات الوقائية والمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Desde esta perspectiva, el Gobierno de El Salvador ha decidido responder al llamado de las Naciones Unidas participando en las labores de reconstrucción y ayuda humanitaria en el Iraq. UN ومن هذا المنطلق، قررت السلفادور الاستجابة لنداء الأمم المتحدة من خلال مشاركتها في أعمال إعادة الإعمار والمساعدة الإنسانية في العراق.
    " Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN تقع على عاتق الدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، مسؤولية مشتركة وفردية عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    38. Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN 38- ينص ميثاق الأمم المتحدة على أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية مشتركة ومنفردة عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين بصورة دائمة.
    38. Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN 38- ينص ميثاق الأمم المتحدة على أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية مشتركة ومنفردة عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين بصورة دائمة.
    38. Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN 38- ينص ميثاق الأمم المتحدة على أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية مشتركة ومنفردة عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين بصورة دائمة.
    38. Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN 38- ينص ميثاق الأمم المتحدة على أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية مشتركة ومنفردة عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين بصورة دائمة.
    38. Los Estados tienen la responsabilidad conjunta e individual, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de cooperar para prestar socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en casos de emergencia, incluida asistencia a refugiados y personas desplazadas internamente. UN 38- ينص ميثاق الأمم المتحدة على أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية مشتركة ومنفردة عن التعاون في تقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، بما في ذلك مساعدة اللاجئين والمشردين بصورة دائمة.
    Los organismos de las Naciones Unidas contribuyen de manera particularmente importante al desarrollo y la asistencia humanitaria en la región y necesitan de nuestro continuo apoyo. UN إن وكالات الأمم المتحدة تسهم إسهاما هاما بصورة خاصة في التنمية والمساعدة الإنسانية في المنطقة، وهي بحاجة إلى دعمنا باستمرار.
    :: Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el Líbano meridional sobre la coordinación de la recuperación, el desarrollo y la asistencia humanitaria en la zona de operaciones UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق أنشطة الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات
    Reuniones semanales con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales presentes en el sur del Líbano sobre la coordinación de la recuperación, el desarrollo y la asistencia humanitaria en la zona de operaciones UN عقد اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في جنوب لبنان بشأن تنسيق الإنعاش والتنمية والمساعدة الإنسانية في منطقة العمليات
    El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. UN ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    21.16 Los servicios de asesoramiento sectoriales abarcan programas relacionados con los derechos humanos, la gestión del medio ambiente y el desarrollo social, los asentamientos humanos, el comercio y el desarrollo, la población, la administración pública, las finanzas y el desarrollo, la prevención del delito y la justicia penal, la fiscalización internacional de drogas, la estadística y la asistencia humanitaria de emergencia. UN ١٢-٦١ تغطي الخدمات الاستشارية القطاعية البرامج المتصلة بحقوق اﻹنسان، وإدارة البيئة والتنمية الاجتماعية؛ والمستوطنات البشرية؛ والتجارة والتنمية؛ والسكان؛ واﻹدارة العامة؛ والمالية والتنمية؛ ومنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ والمراقبة الدولية للمخدرات؛ واﻹحصاءات؛ والمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    21.16 Los servicios de asesoramiento sectoriales abarcan programas relacionados con los derechos humanos, la gestión del medio ambiente y el desarrollo social, los asentamientos humanos, el comercio y el desarrollo, la población, la administración pública, las finanzas y el desarrollo, la prevención del delito y la justicia penal, la fiscalización internacional de drogas, la estadística y la asistencia humanitaria de emergencia. UN ٢١-١٦ وتغطي الخدمات الاستشارية القطاعية البرامج المتصلة بحقوق اﻹنسان، وإدارة البيئة والتنمية الاجتماعية؛ والمستوطنات البشرية؛ والتجارة والتنمية؛ والسكان؛ واﻹدارة العامة؛ والمالية والتنمية؛ ومنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ والمراقبة الدولية للمخدرات؛ واﻹحصاءات؛ والمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    VIII. Necesidades básicas de los niños y ayuda humanitaria en épocas de conflicto armado 70 - 79 17 UN ثامناً - الاحتياجات الأساسية للأطفال والمساعدة الإنسانية في حالات النزاع المسلح 70-79 19
    60. El 29 de noviembre de 1999 la experta independiente asistió a una sesión organizada por el Comité de Derechos Humanos y Asistencia Humanitaria del Parlamento de Alemania (Bundestag) sobre la persecución de apátridas y los refugiados. UN 60- وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 حضرت الخبيرة المستقلة جلسة عقدتها لجنة حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في البرلمان الألماني (البوندستاغ) عن الاضطهاد من جهة أخرى غير الدولة ووضع اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus