"والمساعدة التقنية والمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asistencia técnica y financiera
        
    • la asistencia técnica y financiera
        
    • y asistencia financiera y técnica
        
    • y de asistencia financiera y técnica
        
    • y de asistencia técnica y financiera
        
    • y de una asistencia técnica y financiera
        
    • y la prestación de asistencia técnica
        
    Destacó las tres principales características del tratado, a saber: medidas relacionadas con los 12 COP existentes; medidas para abordar cuestiones futuras; y asistencia técnica y financiera. UN وأبرز أن هناك ثلاثة جوانب للاتفاقية وهي التدابير لتناول الملوثات العضوية الثابتة الاثني عشر الحالية، وتدابير لتناول الملوثات العضوية الثابتة المقترحة مستقبلاً، والمساعدة التقنية والمالية.
    7. Concretar arreglos en materia de creación de capacidad y asistencia técnica y financiera UN 7 - تحديد ترتيبات لبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية
    La secretaría ha preparado algunos documentos que apoyan las deliberaciones del comité sobre creación de capacidad y asistencia técnica y financiera. UN 1 - أعدت الأمانة عددا من الوثائق لدعم مداولات اللجنة بشأن بناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية.
    Documentos relacionados con posibles disposiciones del instrumento sobre el mercurio relativas a la creación de capacidad y a la asistencia técnica y financiera UN الوثائق ذات الصلة بالأحكام المحتملة لصك الزئبق بشأن بناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية
    b) El número de solicitudes recibidas de los Estados Miembros y, donde proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, recibidas y tramitadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, relativas a la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia financiera y técnica, con miras a respaldar actividades y programas en la esfera de los derechos humanos; UN (ب) عدد الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء، وحيثما يكون ذلك ملائما، من منظمات حقوق الإنسان الإقليمية، التي تستلمها وتلبِّيها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل الحصول على الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية بغية دعم الإجراءات والبرامج في ميدان حقوق الإنسان؛
    a) La prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia financiera y técnica, a solicitud del Estado interesado y, según proceda, de las organizaciones regionales de derechos humanos, con miras a respaldar acciones y programas en la esfera de los derechos humanos; UN (أ) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية بناء على طلب الدول المعنية، وحيثما يكون ذلك ملائما، بناء على طلب منظمات حقوق الإنسان الإقليمية، بغية دعم الإجراءات والبرامج في ميدان حقوق الإنسان؛
    La ONUDI puede desempeñar una función clave en favor del proceso de industrialización de los países en desarrollo, mediante su apoyo en materia de fomento de la capacidad, de capacitación y de asistencia técnica y financiera. UN ويمكن أن تؤدي اليونيدو دوراً رئيسياً في مساعدة عملية التصنيع في البلدان النامية، وتوفير الدعم في مجالات بناء القدرات والتدريب والمساعدة التقنية والمالية.
    h) Especificar los arreglos para la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica y financiera, reconociendo que la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para cumplir realmente con algunas de las obligaciones jurídicas dimanantes de un instrumento jurídicamente vinculante depende de la disponibilidad de ayuda para la creación de capacidad y de una asistencia técnica y financiera suficiente; UN (ح) تحديد ترتيبات لبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية، مع الاعتراف بأن قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ بعض الالتزامات القانونية بفعالية في إطار صك ملزم قانوناً يعتمد على توافر بناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية الملائمة؛
    El Comité acordó que esas cuestiones se seguirían analizando durante las deliberaciones sobre recursos financieros y asistencia técnica y financiera. UN واتفقت اللجنة على أن تتناول هذه المسائل بمزيد من النقاش أثناء المداولات بشأن الموارد المالية والمساعدة التقنية والمالية.
    La Conferencia Mundial pidió que se reforzara el sistema de servicios de asesoramiento en relación con su prioridad de fomento de la democracia, el desarrollo y los derechos humanos y la Asamblea General le encomendó a la Alta Comisionada la responsabilidad específica de prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera a los Estados y organizaciones regionales. UN وقد دعا المؤتمر العالمي إلى تعزيز نظام الخدمات الاستشارية في إطار اﻷولوية التي أعطاها لتعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، وأسندت الجمعية العامة مسؤولية محددة إلى المفوضة السامية لتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية للدول والمنظمات اﻹقليمية.
    c) Recursos financieros asignados por los países Partes afectados de la subregión y asistencia técnica y financiera recibida o necesaria UN (ج) الموارد المالية المخصصة من البلدان الأطراف المتأثرة في المنطقة الفرعية والمساعدة التقنية والمالية الواردة أو اللازمة
    a) Proporcionar servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera a los Estados que lo soliciten, UN (أ) توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية بناء على طلب الدول،
    Pedimos asimismo a los principales países consumidores que desempeñen un papel más activo en el suministro de equipo, cursos de formación y educación, rehabilitación y asistencia técnica y financiera a los países asiáticos productores y de tránsito de drogas. UN كما ندعو البلدان المستهلكة الرئيسية إلى أن تقوم بدور أنشط في توفير المعدات والدورات التدريبية والتعليمية ودورات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية والمالية لبلدان آسيا التي تنتج المخدرات أو تعبرها المخدرات.
    Pedimos también a los principales países consumidores que desempeñen un papel más activo en el suministro de equipo, cursos de formación y educativos, rehabilitación y asistencia técnica y financiera a los países asiáticos productores y de tránsito de drogas. UN كما ندعو الدول المستهلكة الرئيسية إلى أن تقوم بدور أنشط في توفير المعدات والدورات التدريبية والتعليمية ودورات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية والمالية لبلدان آسيا التي تنتج المخدرات أو تعبرها المخدرات.
    a) Proporcionar servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera a los Estados que lo soliciten; UN (أ) توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية بناء على طلب الدول،
    a) Proporcionar servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera a los Estados que lo soliciten; UN (أ) توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية بناء على طلب الدول،
    A fin de obtener los beneficios de la migración regular y de reducir los costos de la migración irregular, debe fomentarse la capacidad de los países de encauzar los movimientos de personas a través del intercambio de información y de la asistencia técnica y financiera. UN ومن أجل تحقيق فوائد الهجرة النظامية وتخفيض تكاليف الهجرة غير النظامية، ينبغي تعزيز قدرة البلدان على تنظيم حركة الشعوب عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمالية.
    También instó a las organizaciones internacionales pertinentes, las instituciones financieras y los donantes a que prestaran apoyo y la asistencia técnica y financiera necesaria a los Estados más afectados por el tránsito de drogas ilícitas y al Afganistán. UN كما حثَّت المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والجهات المانحة ذات الصلة على أن تقدّم الدعم والمساعدة التقنية والمالية الضرورية إلى أكثر الدول تضرّرا من عبور المخدرات غير المشروعة، وإلى أفغانستان.
    Un representante expresó su apoyo a la opción 2 del proyecto de texto, que preveía un comité que abarcara tanto el cumplimiento como la asistencia técnica y financiera. UN وأعرب أحد الممثلين عن تأييده للخيار 2 في مشروع النص الذي ينص على إنشاء لجنة تشمل الامتثال والمساعدة التقنية والمالية معاً.
    Las necesidades de creación de capacidad y de asistencia técnica y financiera son aplicables a las actividades relacionadas con todos los aspectos de la gestión racional de los productos químicos y se consideran esenciales para la aplicación con éxito del Enfoque Estratégico en la consecución de la gestión racional de los productos químicos en todo el planeta: UN 10 - إن المساعدة الخاصة ببناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية تنطبق على الأنشطة ذات الصلة بجميع جوانب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وهي عنصر أساسي في إنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي الرامي إلى تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على نطاق عالمي:
    Especificar los arreglos para la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica y financiera, reconociendo que la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para cumplir realmente con algunas de las obligaciones jurídicas dimanantes de un instrumento jurídicamente vinculante depende de la disponibilidad de ayuda para la creación de capacidad y de una asistencia técnica y financiera suficiente; UN (ح) تحديد ترتيبات لبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية، مع الاعتراف بأن قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تنفيذ بعض الالتزامات القانونية بفعالية في إطار صك ملزم قانون.ياً يعتمد على توافر بناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية الملائمة؛
    En el anexo III figura una lista de los demás documentos que el comité tiene a mano en relación con posibles disposiciones del instrumento sobre el mercurio relativas a la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica y financiera. UN وترد في المرفق الثالث معلومات عن الوثائق الأخرى المتاحة للجنة بشأن الأحكام المحتملة لصك الزئبق الخاصة ببناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus