"والمساعدة القانونية المتبادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asistencia judicial recíproca
        
    • la asistencia judicial recíproca
        
    • y de asistencia judicial recíproca
        
    • y la asistencia jurídica recíproca
        
    • la asistencia jurídica mutua
        
    • y asistencia jurídica mutua
        
    • y asistencia judicial mutua
        
    • y asistencia jurídica recíproca
        
    • y la asistencia judicial mutua
        
    • y de asistencia jurídica mutua
        
    i) Proyectos de convención sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN `1` مشروعا اتفاقيتين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Manuales de extradición y asistencia judicial recíproca UN كتيبات عن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    ii) El fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en presuntos casos de blanqueo de capitales; UN ' 2` تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في الحالات المنطوية على غسل الأموال؛
    a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة،
    :: seguir haciendo todo lo posible para que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛
    Asimismo, Malí ha firmado los siguientes acuerdos bilaterales de cooperación y asistencia judicial recíproca: UN وأبرمت مالي أيضا الاتفاقات الثنائية التالية المتعلقة بالتعاون والمساعدة القانونية المتبادلة:
    Examen de la legislación sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN استعراض التشريعات المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La plataforma ha contribuido también a resolver casos concretos de extradición y asistencia judicial recíproca. UN كما تؤدي المنصة دورا جوهريا في حل قضايا محددة تتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Jefe Provisional, Departamento 4 sobre cooperación internacional y asistencia judicial recíproca, Oficina Federal de Lucha contra la Corrupción, Ministerio Federal del Interior UN الرئيس المؤقت للإدارة 4 المعنية بالتعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد التابع لوزارة الداخلية الاتحادية
    La plataforma judicial regional también ha contribuido muy eficazmente a la solución de casos concretos de extradición y asistencia judicial recíproca. UN وكانت منصّة العدالة الإقليمية مفيدة أيضاً في تسوية حالات محددة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: La gran calidad de las bases de datos para dar seguimiento a asuntos de extradición y asistencia judicial recíproca. UN ● الجودة العالية التي تتَّسم بها قواعد البيانات لتتبُّع مسائل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Doble incriminación Lagunas jurídicas e incertidumbres respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca UN الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    IV. Lagunas jurídicas e incertidumbres respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca UN رابعا- الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Cabe observar que ese instrumento resulta muy útil si se combina con las investigaciones y la asistencia judicial recíproca oficiosa. UN وجدير بالذكر أن هذه الأداة هي أكثر ما تكون فائدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمساعدة القانونية المتبادلة غير الرسمية.
    la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة،
    a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional con fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales UN والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتعزيزها
    Entre esas esferas figuraban el tráfico de bienes culturales, la asistencia judicial recíproca, la extradición y el decomiso. UN وذُكر، من هذه المجالات، الاتجار بالممتلكات الثقافية والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين والمصادرة.
    :: seguir esforzándose por garantizar que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر مدة ممكنة؛
    Además, ha realizado notables progresos en la labor relacionada con la adaptación de su ordenamiento jurídico interno para abarcar cuestiones como el control de precursores, el blanqueo de dinero y la asistencia jurídica recíproca. UN كما أنها أحرزت تقدما كبيرا في تكييف تشريعاتها الوطنية على مسائل من قبيل مراقبة المواد الانشطارية وغسل اﻷموال والمساعدة القانونية المتبادلة.
    En los informes futuros los gobiernos tal vez deseen hacer hincapié en sus esfuerzos por encontrar nuevas maneras de aumentar la cooperación, la coordinación, la asistencia jurídica mutua y las operaciones conjuntas. UN وقد تود الحكومات أن تشدد في تقاريرها المقبلة على ما تبذله من جهود لتحديد طرائق جديدة لتأمين التعاون الوثيق والتنسيق والمساعدة القانونية المتبادلة والعمليات المشتركة.
    Incluyen la incorporación en la legislación nacional de la definición de la tortura, penas en caso de violación de derechos humanos que van de seis meses a 15 años de cárcel y asistencia jurídica mutua en cuestiones de extradición. UN ومن بينها إدراج تعريف التعذيب والعقوبات بسبب انتهاك حقوق الانسان التي تتراوح بين الحبس لمدة ستة أشهر الى ١٥ سنة، والمساعدة القانونية المتبادلة في مسائل تسليم المجرمين، في القانون المحلي.
    La Ley de extradición y asistencia judicial mutua, de 1979, se aplicaba bilateralmente cuando no existía ninguna otra disposición de un tratado. UN وينطبق قانون النمسا للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1979 على الصعيد الثنائي، الذي لا تشمله أحكام أية معاهدة أخرى.
    Se han revisado a fondo y se han actualizado los manuales y las leyes modelo sobre extradición y asistencia jurídica recíproca. UN وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة.
    Las partes en esa Convención se enfrentan ahora a la difícil tarea de armonizar sus leyes y prácticas con las disposiciones de esta en esferas como la extradición y la asistencia judicial mutua. UN علماً بأن الأطراف في تلك الاتفاقية تواجه الآن المهمة الصعبة المتمثلة في مواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام تلك الاتفاقية في مجالات من قبيل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: ¿Podría la Arabia Saudita describir en detalle los tratados de extradición y de asistencia jurídica mutua que ha concertado o está negociando con otros países? UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية توفير التفاصيل الخاصة بمعاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها المملكة العربية السعودية مع بلدان أخرى أو التي تتفاوض حاليا بشأن إبرامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus