"والمساعدة لضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asistencia a las víctimas
        
    • y la asistencia a las víctimas de
        
    • y la asistencia debidas a las víctimas
        
    • y ayuda a las víctimas de
        
    • y asistir a las víctimas de
        
    • de asistencia a las víctimas de la
        
    • y presten asistencia a las víctimas
        
    Reitera la urgencia de asegurar la protección y asistencia a las víctimas del desplazamiento. UN وتشدد على ضرورة كفالة توفير الحماية والمساعدة لضحايا التشرد.
    Además, propuso una serie de medidas para prevenir la violencia, castigar a los culpables y prestar apoyo y asistencia a las víctimas. UN واقترحت سلسلة من التدابير لمنع العنف ومعاقبة مرتكبيه، وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف.
    Esa legislación brinda protección y asistencia a las víctimas de la trata. UN ويوفر ذلك القانون الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    El proyecto ofrece apoyo amplio para el mejoramiento de los procesos judiciales y la administración de la justicia, la formación permanente de los abogados y la prestación de servicios jurídicos a los ciudadanos de bajos ingresos a través del Colegio de Abogados del Iraq, la protección de los derechos humanos de los detenidos y la asistencia a las víctimas de torturas. UN ويقدم المشروع دعما شاملا لتحسين العمليات القضائية وإدارتها، والتعليم المستمر للمحامين والخدمات القانونية للمواطنين ذوي الدخل المنخفض من خلال نقابة المحامين العراقيين، ويقدم أيضا الحماية لحقوق الإنسان للمعتقلين، والمساعدة لضحايا التعذيب.
    39. El Comité insta al Estado parte a hacer de modo que las leyes y medidas destinadas a prevenir y eliminar la trata prevean la protección y la asistencia debidas a las víctimas de la trata. UN 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تشتمل تشريعاتها وتدابيرها الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه ما يكفي من الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار.
    Se hace hincapié en la comprensión del problema, el reconocimiento y el apoyo y ayuda a las víctimas de la violencia. UN ويكون التركيز على فهم المشكلة وإدراكها وتوفير الدعم والمساعدة لضحايا العنف.
    Protección y asistencia a las víctimas de trata de personas en el Líbano UN توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار في لبنان
    - Proporcionar apoyo y asistencia a las víctimas de delitos, testigos y familiares en los asuntos que competan a la Fiscalía; UN ○ تقديم الدعم والمساعدة لضحايا الجريمة والشهود وأسرهم في المسائل التي يتناولها المكتب؛
    Otra organización no gubernamental, el Consejo Nacional para la Infancia, ofrece actividades de asesoramiento y asistencia a las víctimas jóvenes de la delincuencia. UN وثمة منظمة غير حكومية أخرى هي المجلس الوطني للطفل تقوم بتقديم النصح والمساعدة لضحايا الجرائم من الأطفال.
    El Gobierno proporciona servicios de apoyo y asistencia a las víctimas de la trata mediante intervenciones de urgencia, así como de asesoramiento y otros servicios. UN وتقدم الحكومة خدمات الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بما في ذلك التدخل العاجل وتقديم المشورة وخدمات الدعم الأخرى.
    45. El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) declaró en su comunicación que había podido aumentar considerablemente sus actividades de protección y asistencia a las víctimas de la violencia. UN ٤٥ - وذكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بيانها أنها تمكنت من تحقيق زيادة كبيرة فيما تقوم به من أنشطة الحماية والمساعدة لضحايا العنف الجاري.
    Un Estado informó al Comité de que había creado un organismo de lucha contra el racismo que proporcionaba asesoramiento y asistencia a las víctimas del racismo. UN 46 - وأبلغت إحدى الدول اللجنة بأنها أنشأت وكالة لمناهضة العنصرية تقدم المشورة والمساعدة لضحايا العنصرية.
    iii) Poner fin a las violaciones y otros actos de violencia sexual, y prevenir su perpetración por miembros de sus grupos respectivos, enjuiciar a los autores de esos actos de violencia sexual, y prestar apoyo y asistencia a las víctimas; UN ' 3` وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومنع ارتكاب هذه الأعمال على أيدي أفراد جماعاتها، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، فضلا عن تقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف الجنسي؛
    79. La intención es establecer una red de servicios de fácil acceso que preste apoyo y asistencia a las víctimas de la violencia a manos de sus parejas y de la violencia sexual. UN 79- ويهدف البرنامج إلى إقامة شبكة خدمات منخفضة العتبة لتقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف الزوجي والعنف الجنسي.
    En particular, se necesita apoyo para formar recursos humanos, mejorar las capacidades técnicas y prestar apoyo y asistencia a las víctimas del terrorismo. UN ويلزم على وجه الخصوص توفير الدعم من أجل تدريب الموارد البشرية، وتحسين القدرات التقنية وتقديم الدعم والمساعدة لضحايا الإرهاب.
    El presupuesto ministerial de 2012 reservó 5.000 somoni para la electricidad y 2.000 somoni para el agua de los centros de Dushanbé y Khujand que prestan apoyo y asistencia a las víctimas de trata de personas y dichas cantidades se entregaron a estos centros. UN ورُصدت في ميزانية الوزارة لعام 2012، 000 5 سموني للكهرباء و 000 2 سموني للمياه في المراكز الموجود في دوشانبي وخوجاند والتي توفر الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بالبشر. ودفعت هذه المبالغ إلى المراكز.
    152. En noviembre de 1991 el Secretario General de las Naciones Unidas pidió al ACNUR que actuara como organismo principal de las Naciones Unidas encargado de dar protección y asistencia a las víctimas del conflicto en la ex Yugoslavia. UN ٢٥١- طلب اﻷمين العام إلى المفوضية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ أن تعمل بوصفها وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة المسؤولة عن توفير الحماية والمساعدة لضحايا النزاع الجاري في يوغوسلافيا السابقة.
    c) Que velen por la reparación, el apoyo y la asistencia a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN (ج) ضمان تقديم الجبر والدعم والمساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    79. La Junta Nacional de Salud y Bienestar Social también está llevando a cabo varios cometidos relacionados con el apoyo y la asistencia a las víctimas de delitos y los métodos de tratamiento dirigidos a los autores. UN 79 - ويضطلع المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية أيضا بعدد من التكليفات الجارية المتصلة بتقديم الدعم والمساعدة لضحايا الجريمة وبطرق المعالجة التي تستهدف مرتكبيها.
    39) El Comité insta al Estado parte a hacer de modo que las leyes y medidas destinadas a prevenir y eliminar la trata prevean la protección y la asistencia debidas a las víctimas de la trata. UN (39) تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تشتمل تشريعاتها وتدابيرها الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه ما يكفي من الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار.
    Además, para apoyar y asistir a las víctimas de abusos cometidos por el personal de las Naciones Unidas, publiqué un proyecto de declaración de política y una estrategia integral de ayuda y apoyo a las víctimas de la explotación y el abuso sexuales por parte del personal de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ولأغراض توفير الدعم والمساعدة لضحايا الاعتداءات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة، أصدرت مشروع بيان يتعلق بالسياسة والاستراتيجية الشاملة المتعلقتين بتقديم المساعدة والدعم لضحايا حالات الاستغلال والاعتداء الجنسي التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة.
    Al Comité también le preocupan los escasos esfuerzos del Estado parte para prevenir la explotación de la prostitución y abordar sus causas profundas, así como la falta de protección y de asistencia a las víctimas de la trata y la explotación. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قصور الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل منع استغلال الدعارة ومعالجة أسبابها الجذرية، إلى جانب عدم توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال.
    a) Aplicación de la Ley de medidas contra la violencia en las relaciones familiares para que los organismos competentes atiendan y presten asistencia a las víctimas de la violencia doméstica amparadas por órdenes de protección u órdenes de protección inmediata. UN (أ)تنفيذ قانون " تدابير مكافحة العنف في العلاقات العائلية " الذي يرمي إلى تقديم الهياكل المسؤولة للعلاج والمساعدة لضحايا العنف المنزلي لاستكمال أوامر الحماية وأوامر الحماية الفورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus