"والمساواة في السيادة بين الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la igualdad soberana de los Estados
        
    • y de igualdad soberana de los Estados
        
    • e igualdad soberana de los Estados
        
    Creemos que si tales medidas pudieran adoptarse, además de las relativas al mejoramiento del informe, las Naciones Unidas se verían verdaderamente fortalecidas y se observarían plenamente los principios de la democracia y la igualdad soberana de los Estados. UN ونحن نعتقد أن من شأن اعتماد هذه التدابير، بالاضافة إلى التدابير المتصلة بتحسين التقرير، أن يؤدي حقا إلى تعزيز اﻷمم المتحدة واحترام مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول على الوجه الكامل.
    El sistema de rotación es una innovación que África propone en nombre de la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros. UN ونظام التناوب ابتكار تقترحه أفريقيا باسم الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, la magnitud, la naturaleza y las modalidades del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad deberían determinarse sobre la base de los principios de una distribución geográfica equitativa y de la igualdad soberana de los Estados. UN لكن يجب أن يقوم مدى وطبيعة وطرائق زيادة عضوية المجلس على مبدأي التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    El resultado sería la creación de un caos en las relaciones internacionales y un olvido palmario de los principios básicos del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la universalidad y la igualdad soberana de los Estados. UN وسينتج عن هذا فقط إيجاد حالة من الفوضى في العلاقات الدولية والتجاهل الصارخ للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعالمية والمساواة في السيادة بين الدول.
    Esto se basa en los principios de no discriminación y de igualdad soberana de los Estados Miembros. UN وهذا يستند إلى مبدأي عدم التمييز والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء.
    La solución pacífica de controversias dependía en última instancia del cumplimiento estricto de los principios de no utilización de la fuerza e igualdad soberana de los Estados. UN ٨٦ - ويتوقف حل المنازعات بالوسائل السلمية في التحليل اﻷخير على الامتثال الدقيق لمبادئ عدم استعمال القوة والمساواة في السيادة بين الدول.
    Y hay que recalcar que la representación geográfica equitativa, la transparencia, la responsabilidad, la democratización y la igualdad soberana de los Estados son principios que siguen siendo fundamentales en la reforma y reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ولا بد من التأكيد على أن مبادئ التمثيل الجغرافي العادل، والشفافية، والمساءلة، والديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول مبادئ يجب أن تظل في صميم عملية إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته.
    Como ha recalcado mi delegación en declaraciones anteriores, el necesario fortalecimiento de la credibilidad del Consejo mediante una reforma sustantiva debe guiarse por los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y la representación geográfica equitativa. UN وكما أكﱠد وفد بلدي في بياناته السابقة، فإن الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح مضموني يجب أن توجهها مبادئ الديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Ante todo, el desconocimiento de los principios invulnerables del derecho internacional, como la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la igualdad soberana de los Estados y el derecho a un desarrollo libre y sin trabas. UN وكان أول ضحاياه مبادئ القانون الدولي التي يجب ألا تتعرض للهجوم، من قبيل السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والمساواة في السيادة بين الدول والحق في التنمية الحرة بلا إعاقة.
    En este sentido, mi delegación desea reiterar la necesidad de mejorar la credibilidad del Consejo mediante una reforma sustantiva orientada por los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y la representación geográfica equitativa. UN ويعيد وفدي في هذا الصدد تأكيد الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح موضوعي يستلهم مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Mi delegación quisiera reiterar la necesidad de potenciar la credibilidad del Consejo mediante una reforma sustantiva regida por los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y una representación geográfica equitativa. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد مجددا الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس عبر إصلاح موضوعي يسترشد بمبادئ الديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل.
    Cuba no ha descansado en la búsqueda de formas de cooperación bilateral para enfrentar el terrorismo internacional sobre la base del respeto mutuo y la igualdad soberana de los Estados. UN تسعى كوبا بلا كلل إلى إيجاد سبل التعاون الثنائي من أجل مواجهة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    Las reformas del Consejo de Seguridad que se requieren para preparar a las Naciones Unidas para que enfrenten los desafíos del siglo XXI deben ser amplias, audaces y no fragmentarias; deben basarse en los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y ladistribución geográfica equitativa. UN وينبغي أن تكون اﻹصلاحات التي يحتاجها مجلس اﻷمن ﻹعداد اﻷمم المتحدة ﻷن تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين مستندة إلى قاعدة عريضة، وجريئة، وليست جزئية، وأن تنطلق من مبادئ الديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول.
    Mi delegación está firmemente convencida de que la solución de las controversias entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas debe buscarse a través de las negociaciones y del diálogo y sobre la base de la Carta y de los principios de la soberanía, la igualdad soberana de los Estados y las relaciones de buena vecindad. UN ويؤمن وفد بلادي إيمانا راسخا بأن تسوية النزاعات فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتم من خلال الحوار والمفاوضات التي تسترشد بالميثاق وتقوم على أساس مبادئ السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وحسن الجوار.
    México y Cuba mantienen lazos históricos inquebrantables sustentados en un clima de confianza renovada, observando invariablemente los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular la convivencia pacífica, el respeto a la soberanía y a la igualdad soberana de los Estados, y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وثمة صلات تاريخية لا تنفصم بين المكسيك وكوبا، تقوم على جو متجدِّد من الثقة والاحترام الثابت للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما التعايش السلمي، واحترام السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    México y Cuba mantienen lazos históricos inquebrantables sustentados en un clima de confianza renovada, observando invariablemente los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular la convivencia pacífica, el respeto a la soberanía y a la igualdad soberana de los Estados, y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وثمة صلات تاريخية لا تنفصم بين المكسيك وكوبا، تقوم على جو متجدِّد من الثقة والاحترام الثابت للأهداف والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما التعايش السلمي، واحترام السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    11. Cuba aboga por el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral en todas sus formas para enfrentar el terrorismo internacional y contribuir a la rehabilitación de las víctimas y su reinserción en la sociedad, sobre la base del respeto mutuo y la igualdad soberana de los Estados. UN 11- وبيَّنت كوبا أنها تنادي بتطوير التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف بجميع أشكاله وذلك لمواجهة الإرهاب الدولي وإعادة تأهيل ضحاياه والعمل على اندماجهم في المجتمع، وذلك على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول.
    Sr. Briz Abularach (Guatemala): Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Guatemala asiste a esta Asamblea General para reafirmar su fe y su compromiso con los derechos humanos y libertades fundamentales, la igualdad soberana de los Estados y el multilateralismo participativo, transparente y democrático. UN السيد بريز أبو العرش (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): إن غواتيمالا، العضو المؤسس في الأمم المتحدة، تود أن تؤكد مرة أخرى أمام الجمعية العامة إيمانها والتزامها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين الدول وتعددية الأطراف التشاركية والشفافة والديمقراطية.
    La República Dominicana tiene la convicción de que la reforma del Consejo de Seguridad debe observar los principios de distribución geográfica equitativa e igualdad soberana de los Estados, ya que no puede ser aceptable una reforma que resulte en tratamiento discriminatorio por parte de los países desarrollados en perjuicio de los países en vías de desarrollo. UN والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يتم وفق مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء ﻷن أي إصلاح لن يكون مقبولا إذا أدى إلى معاملة تمييزية للدول النامية من قبل الدول المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus