"والمساواة في الفرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la igualdad de oportunidades
        
    • e igualdad de oportunidades
        
    • y oportunidades
        
    • y de igualdad de oportunidades
        
    • a la igualdad de oportunidades
        
    • la igualdad de oportunidades para
        
    • y de la igualdad de oportunidades
        
    • igualdad de oportunidades entre las
        
    Los planes de desarrollo garantizan la equidad y la igualdad de oportunidades para todos mediante la educación, la vivienda, la atención de la salud y los servicios básicos. UN وخطط التنمية تكفل العدالة والمساواة في الفرص للجميع في مجال التعليم، واﻹسكان، والصحة، والخدمات اﻷساسية.
    La preocupación básica de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. UN وأحد الشواغل الرئيسية في هذه المعايير هو عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    Se estaba estudiando la posibilidad de establecer un departamento de políticas de la familia y la igualdad de oportunidades. UN وأولي نظر لإنشاء إدارة للسياسات الأسرية والمساواة في الفرص.
    El sistema de bienestar es uno de los rasgos más distintivos de la sociedad europea y debemos conservar sus objetivos de equidad e igualdad de oportunidades. UN ويمثل نظام الرفاهية إحدى السمات المميزة إلى حد كبير للمجتمع الأوروبي ويجب أن نحافظ على أهدافه الرامية إلى الإنصاف والمساواة في الفرص.
    En 1995, la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer había dado a mujeres y hombres el mecanismo institucional apropiado, separado de la política sobre la familia, para asegurar la igualdad de derechos y oportunidades de ambos sexos. UN فقدم إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في عام ١٩٩٥ للمرأة والرجل اﻵلية المؤسسية الملائمة، والمنفصلة عن السياسة العائلية، لكفالة المساواة في الحقوق والمساواة في الفرص لكلا الجنسين.
    Encuesta de los promotores luxemburgueses del proyecto FEM-TRAINING-NET realizado en el marco del proyecto europeo LEONARDO, acerca de las necesidades de acción en materia de formación y de igualdad de oportunidades: UN في إطار المشروع اﻷوروبي LEONOARDO، أجري استقصاء بشأن المشجعين اللكسمبورغيين لمشروع " fem-training-net " ، الخاص بضرورة العمل في مجال التدريب والمساواة في الفرص.
    Se consideró que el acceso universal a la educación básica y la salud y la igualdad de oportunidades eran requisitos previos para promover el desarrollo. UN وارتئي أن توفير التعليم الأساسي والصحة للجميع والمساواة في الفرص شرطان أساسيان للدفع بعجلة التنمية.
    El deporte puede ser un instrumento poderoso para la inclusión social, la integración y la igualdad de oportunidades. UN والرياضة يمكن أن تكون أداة قوية للاشتمالية الاجتماعية والاندماج والمساواة في الفرص.
    La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es un aspecto destacado de todas las actividades emprendidas. El principal objeto de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. UN ويمثل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمال المهاجرين سمة بارزة في جميع اﻷنشطة المبذولة، وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    Tesis de maestría, “Educación de la niña en el Yemen: entre la renuencia y la igualdad de oportunidades de enseñanza”, 1983 UN أطروحة ماجستير بعنوان " تعليم الفتيات في اليمن: بين العزوف والمساواة في الفرص التعليمية " ، ٣٨٩١
    Aunque las leyes garantizan la igualdad de jure y la igualdad de oportunidades no protegen completamente a la mujer contra las consecuencias negativas de la liberalización económica. UN ولم تقدم المساواة القانونية والمساواة في الفرص التي يضمنها القانون الحماية الكاملة للنساء ضد النتائج الوخيمة لتحرير الاقتصاد.
    El Comité felicita al Estado parte por su delegación de alto nivel, encabezada por el Ministro encargado de lograr la paridad y la igualdad de oportunidades. UN 244 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تمثيلها بوفد رفيع المستوى برئاسة الوزيرة المعنية بمسائل الندّية والمساواة في الفرص.
    En China, la OIT apoyó actividades para promover la condición de la mujer y la igualdad de oportunidades y trato en todos los ámbitos de la vida, incluido el deporte. UN وفي الصين، قدمت منظمة العمل الدولية الدعم للأنشطة الرامية إلى تعزيز وضع المرأة والمساواة في الفرص والمعاملة بينها وبين الرجل في جميع مجالات الحياة، بما فيها الرياضة.
    Apreciar y celebrar la diversidad y la igualdad de oportunidades a nivel local, nacional y mundial; UN - تثمين التنوع والمساواة في الفرص والاحتفاء بهما محلياً ووطنياً وعالمياً؛
    Elaborar, coordinar y ejecutar acciones que impulsen el desarrollo de la familia como espacio de socialización de los derechos humanos e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    El PND establece tres prioridades fundamentales: acrecentar la equidad e igualdad de oportunidades para la población y mejorar sus capacidades. UN وتحدِّد خطة التنمية الوطنية ثلاث أولويات: تحسين الإنصاف والمساواة في الفرص أمام السكان وتحسين قدراتهم.
    En este sentido, las conclusiones adoptadas por la Comisión en su 37º período de sesiones indican que un objetivo importante de los servicios sociales es lograr más equidad e igualdad de oportunidades para todos los miembros de la sociedad con el fin de promover el fortalecimiento de la cohesión social y evitar la exclusión social. UN وفي هذا المنحى، تفيد الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين بأن اﻷهداف الرئيسية للخدمات الاجتماعية تشمل اﻹسهام في تحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف والمساواة في الفرص لكل فرد من أفراد المجتمع وتيسير ذلك من أجل تشجيع تعزيز التماسك الاجتماعي وتفادي الاستبعاد من المجتمع.
    32. La Sra. Popescu pide que se le informe sobre la situación y el calendario del proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades. UN 32 - السيدة بوبسكو: سألت عن الوضع والإطار الزمني لمشروع قانون المساواة في الحقوق والمساواة في الفرص.
    Establecer vínculos de colaboración con las instancias administrativas que se ocupen de los asuntos de las mujeres en las entidades federativas para promover y apoyar, en su caso, las políticas, programas y acciones en materia de equidad de género y de igualdad de oportunidades para las mujeres. UN إقامة هياكل للتعاون مع الهيئات الإدارية في الولايات الاتحادية فيما يتعلق بشؤون المرأة من أجل القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز ودعم السياسات والبرامج والتدابير المتصلة بالمساواة الجنسانية والمساواة في الفرص المتاحة للمرأة.
    Prestar especial atención a las desigualdades entre los sexos y a la igualdad de oportunidades al diseñar iniciativas de gobierno electrónico; UN وجوب إعطاء اعتبار خاص للفاصل الجنساني والمساواة في الفرص عند وضع مبادرات استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية.
    " Artículo 390 A El despido de un trabajador se considerará nulo de pleno derecho cuando obedezca a una demanda interpuesta sobre la base de la violación de los principios de la igualdad profesional y de la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. " UN " المادة 390 ألف- تكون إقالة العامل باطلة ولاغية عندما تحدث لدعوى رفعها بسبب انتهاك مبادئ المساواة المهنية والمساواة في الفرص بين الرجال والنساء " .
    - Un Curso de capacitación en comunicaciones e igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres destinada a editores de los medios de prensa comunitarios de la Comunidad Francesa, impartido en 1995 con ayuda y apoyo financiero de la Oficina de la Comisión Europea en Bélgica y en colaboración con la Universidad de la Mujer. UN * إنشاء الاتصالات والمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة الموجهة إلى المحررين في الوسط التنظيمي لدى الجماعة الفرنسية - الذي جرى تحقيقه في عام ١٩٩٥ بمساعدة مكتب اللجنة اﻷوروبية في بلجيكا ودعمه المالي، وبالتعاون مع جامعة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus