Los agricultores y otros usuarios de esos plaguicidas recibirán ayuda para encontrar alternativas menos peligrosas. | UN | وستُقدَّم المساعدة للمزارعين والمستخدمين الآخرين لهذه المبيدات لإيجاد بدائل أقل خطورةً. |
Los CountrySTAT nacionales proporcionarán información estadística sobre agricultura y alimentación, principalmente a los entes normativos pero también a investigadores, organizaciones internacionales y otros usuarios. | UN | وتوفر قواعد البيانات الإحصائية القطرية معلومات إحصائية حول الأغذية والزراعة، خاصة بالنسبة لصانعي السياسات، وأيضا بالنسبة للباحثين والمنظمات الدولية والمستخدمين الآخرين. |
Satisfacción de las Partes y otros usuarios por el servicio prestado; | UN | 2- تحقيق رضى الأطراف والمستخدمين الآخرين عن الخدمة المقدمة؛ |
En la comunicación de la Comunidad Europea se señalaba que, en la práctica, resulta, en general, sumamente difícil aplicar controles técnicos a la exposición de los trabajadores y los demás usuarios de productos con contenido de amianto, ya que esa exposición puede en ocasiones rebasar con creces los valores límite actuales. | UN | جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع. |
En la comunicación de la Comunidad Europea se señalaba que en la práctica resulta en general sumamente difícil aplicar controles técnicos a la exposición de los trabajadores y los demás usuarios de productos con contenido de amianto, y que esa exposición puede en ocasiones rebasar con creces los valores límite actuales. | UN | جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الإسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع. |
El Centro se creó como entidad interinstitucional destinada a prestar servicios de procesamiento electrónico de datos a las organizaciones que lo crearon y a otros usuarios. | UN | وقد تم إنشاء هذا المركز كمرفق مشترك بين المؤسسات لتقديم خدمات معالجة البيانات الإلكترونية للمركز والمستخدمين الآخرين. |
Información útil a disposición de las Partes y otros públicos. | UN | 3- توفير معلومات مفيدة للأطراف والمستخدمين الآخرين. |
Paralelamente, la evaluación del número de funcionarios y otros usuarios que necesitarían una oficina, un espacio para conferencias u otro espacio accesorio indica la superficie adicional que precisa construirse. | UN | وبالمثل، يشير تقييم عدد الموظفين والمستخدمين الآخرين الذين سيحتاجون إلى حيز للمكاتب والمؤتمرات وغير ذلك من المساحات المساعدة إلى المساحة الإضافية التي يلزم بناؤها. |
1. Acoge con beneplácito la inauguración del nuevo sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas3, e invita a los Estados Miembros y otros usuarios a que aprovechen su mayor contenido y especialización; | UN | 1 - ترحب ببدء العمل في الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح(3)، وتدعو الدول الأعضاء والمستخدمين الآخرين إلى الاستفادة من محتواه وتخصصه الواسعي النطاق؛ |
1. Acoge con beneplácito la inauguración del nuevo sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, e invita a los Estados Miembros y otros usuarios a que aprovechen su mayor contenido y especialización; | UN | 1 - ترحب ببدء العمل في الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح(3)، وتدعو الدول الأعضاء والمستخدمين الآخرين إلى الاستفادة من محتواه وتخصصه الواسعي النطاق؛ |
f) Consideró necesario que se efectuaran más actividades para promover la aplicación, sobre todo en los países en desarrollo y para que las autoridades, los círculos académicos, los ministerios y otros usuarios de las estadísticas conocieran mejor los Principios Fundamentales; consideró asimismo que una forma de lograrlo consistiría en organizar reuniones regionales y preparar folletos informativos; | UN | (و) رأت أن هناك حاجة لبذل جهود أكبر في مجال الدعوة لتعزيز التنفيذ ولا سيما في البلدان النامية وتشجيع إلمام راسمي السياسات بالمبادئ الأساسية إضافة إلى الأكاديميين والوزراء والمستخدمين الآخرين للإحصاءات ورأت أيضا أن إحدى الوسائل لعمل ذلك تتمثل في عقد اجتماعات إقليمية وإعداد النشرات؛ |
Una vez adoptada por la OHI, la especificación de productos permitirá a la División estructurar una base de datos del Sistema de Información Geográfica con la información y datos depositados y ponerla a disposición de los Estados y otros usuarios a través de los servicios de Internet de la División en un formato compatible con las cartas náuticas electrónicas. IV. Órganos establecidos en virtud de la Convención | UN | وفي حالة اعتماد المنظمة الهيدروغرافية الدولية لهذه المواصفات، ومتى ما تم ذلك، ستمكن هذه المواصفات الشعبة من تشكيل قاعدة بيانات لنظام المعلومات الجغرافية وتضمينها المعلومات والبيانات المودعة، وإتاحتها للدول والمستخدمين الآخرين من خلال خدمات الإنترنت الخاصة بالشعبة، على نحو يتوافق مع الخرائط الملاحية الإلكترونية. |
b) Noticias y medios de información: centrada en la difusión de noticias y materiales y servicios de información fidedignos, equilibrados y, de ser posible, personalizados, entre otros formato, por radio, televisión, fotografía, material impreso e Internet, para medios de información y otros usuarios de todo el mundo; | UN | (ب) الأخبار ووسائط الإعلام: وتركز على تقديم مواد وخدمات إخبارية وإعلامية تتسم بالدقة والتوازن، وبإمكانية تطويعها حسب احتياجات المستخدمين، وذلك بسبل من بينها الإذاعة، والتليفزيون، والتصوير الفوتوغرافي والمطبوعات والإنترنت، كي تتاح لوسائط الإعلام والمستخدمين الآخرين على الصعيد العالمي؛ |
En la comunicación de la Comunidad Europea se señalaba que en la práctica resulta en general sumamente difícil aplicar controles técnicos a la exposición de los trabajadores y los demás usuarios de productos con contenido de amianto, y que esa exposición puede en ocasiones rebasar con creces los valores límite actuales. | UN | جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع. |
En la comunicación de la Comunidad Europea se señalaba que en la práctica resulta en general sumamente difícil aplicar controles técnicos a la exposición de los trabajadores y los demás usuarios de productos con contenido de amianto, y que esa exposición puede en ocasiones rebasar con creces los valores límite actuales. | UN | جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع. |
En la comunicación de la Comunidad Europea se señalaba que en la práctica resulta en general sumamente difícil aplicar controles técnicos a la exposición de los trabajadores y los demás usuarios de productos con contenido de amianto, y que esa exposición puede en ocasiones rebasar con creces los valores límite actuales. | UN | جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع. |
En la comunicación de la Comunidad Europea se señalaba que en la práctica resulta en general sumamente difícil aplicar controles técnicos a la exposición de los trabajadores y los demás usuarios de productos con contenido de amianto, y que esa exposición puede en ocasiones rebasar con creces los valores límite actuales. | UN | جاء في إخطار الجماعة الأوروبية أن تعرض العمال والمستخدمين الآخرين للمنتجات المحتوية على الأسبست يصعب للغاية التحكم فيه من الناحية الفنية في واقع الأمر، وقد يتجاوز بكثير القيمة الحدية الحالية على أساس متقطع. |
El Centro se creó como entidad interinstitucional destinada a prestar servicios de procesamiento electrónico de datos a las organizaciones que lo crearon y a otros usuarios. | UN | وقد تم إنشاء هذا المركز كمرفق مشترك بين المؤسسات لتقديم خدمات معالجة البيانات الإلكترونية للمركز والمستخدمين الآخرين. |
En este sentido, el portal tiene la posibilidad de agrupar las prácticas óptimas pertinentes en categorías de búsqueda más amplias, permitiendo a los responsables de las políticas y a otros usuarios observar las relaciones temáticas entre las prácticas óptimas, aunque estas procedan de diferentes repositorios y de distintas partes del mundo. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لهذه البوابة أن تجمع أفضل الممارسات ذات الصلة في إطار مرشحات بحث أوسع نطاقاً، مما يسمح لجهات تقرير السياسات والمستخدمين الآخرين برؤية العلاقات المواضيعية بين أفضل الممارسات، رغم أن هذه الممارسات قد تنشأ من مستودعات مختلفة ومناطق مختلفة من العالم. |
Información útil a disposición de las Partes y otros públicos. | UN | 3- توفير معلومات مفيدة للأطراف والمستخدمين الآخرين. |