"والمستدام للموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sostenible de los recursos
        
    Utilización eficaz y sostenible de los recursos hídricos en la agricultura; evaluación de las posibilidades de los recurso hídricos; fomento del desarrollo y la gestión del riego; control de los riesgos para la salud. UN الاستخدام الفعال والمستدام للموارد المائية في الزراعة؛ تقييم امكانات الموارد المائية؛ تعزيز تنمية الري وادارته؛ مكافحة المخاطر المتصلة بالصحة.
    También se examinarían las medidas reglamentarias, institucionales y de política necesarias para promover el aprovechamiento eficiente y sostenible de los recursos mediante la fijación de precios según el costo total. UN وستبحث أيضا التدابير التنظيمية والمؤسسية والسياسية اللازمة لتعزيز الاستخدام الكفء والمستدام للموارد بأسعار التكلفة الكاملة تعزيزا فعالا.
    Por esta misma razón, Nigeria y otros países del Golfo de Guinea han creado la Comisión del Golfo de Guinea para garantizar la explotación reglamentada y sostenible de los recursos marinos de la zona, para el beneficio mutuo de los Estados miembros y sus pueblos. UN ولهذا السبب أيضا، أنشأت نيجيريا والبلدان الأخرى التي تدخل في إطار خليج غينيا هيئة خليج غينيا لضمان الاستغلال المنظم والمستدام للموارد البحرية في المنطقة، لما فيه منفعة متبادلة للدول الأعضاء وشعوبها.
    d) Desarrollo ambiental, impulsando proyectos tendientes al uso racional y sostenible de los recursos naturales; UN (د) تنمية البيئة وتشجيع المشاريع الرامية إلى تحقيق الاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية؛
    i) Promover el uso eficiente y sostenible de los recursos de aguas, incluidas las aguas subterráneas, y asegurar el equilibrio entre los diferentes usos del agua y los ecosistemas; UN ' 1` تشجيع الاستخدام الكفء والمستدام للموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية، وتحقيق التوازن بين الاستخدامات المختلفة للمياه والنظم الإيكولوجية؛
    Estos instrumentos también fomentan una utilización integrada y sostenible de los recursos marinos y costeros, así como la gestión del agua basada en los ecosistemas. UN وهي جميعها تدعم الاستخدام المتكامل والمستدام للموارد البحرية والساحلية وكذلك إدارة المياه القائمة على النظام الأيكولوجي.
    Esa transformación estructural desata un enorme potencial de desarrollo, ya que entraña vínculos estrechos con la creación de infraestructura, la innovación y el uso eficiente y sostenible de los recursos. UN ويطلق هذا التحول الهيكلي طاقات إنمائية هائلة، حيث يرسي روابط وثيقة بتنمية البنية التحتية والابتكار والاستخدام الفعال والمستدام للموارد.
    Entre los objetivos centrales de esa política figuran el desarrollo sostenible de la región, basado en la superación de la pobreza, la participación de la sociedad civil organizada y la ciudadanía en general, así como la conservación del medio ambiente y el uso racional y sostenible de los recursos naturales. UN ومن بين اﻷهداف الرئيسية لهذه السياسة تحقيق التنمية المستدامة للمنطقة، وهي ترتكز على التغلب على الفقر، ومشاركة المجتمع المدني المنظم والسكان عموما، فضلا عن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية.
    c) una explotación racional y sostenible de los recursos naturales. UN (ج) الاستغلال الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية.
    78. En lo que se refiere a la protección del medio ambiente, su delegación considera que debe ampliarse y fomentarse la utilización de tecnologías que reduzcan el riesgo agroclimático y permitan la explotación integral y sostenible de los recursos naturales. UN 78- وفيما يتعلق بحماية البيئة، ذكر أن وفده يرى أنه من اللازم تشجيع استخدام التكنولوجيات التي تقلل المخاطر على المناخ وتعزز الاستخدام المتكامل والمستدام للموارد الطبيعية.
    :: Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC): El protocolo de pesca de la Comunidad tiene por objetivo promover el uso responsable y sostenible de los recursos acuáticos vivos y los ecosistemas acuáticos de su región. UN :: الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: يهدف بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعني بمصائد الأسماك تعزيز الاستخدام المسؤول والمستدام للموارد المائية الحية والنظم اﻹيكولوجية المائية داخل منطقة الجماعة.
    Debían promover modalidades de consumo y producción sostenibles, incluso fomentando el uso eficiente y sostenible de los recursos de acuerdo con la capacidad de sustentación de los ecosistemas. Debían estimular la creatividad y la innovación, y ser flexibles y adaptables a las distintas necesidades, prioridades y capacidades nacionales y regionales. Criterios UN وعليها أن تدفع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين إلى الأمام، بوسائل شتى منها تشجيع الاستخدام الفعال والمستدام للموارد داخل حدود طاقة الاستيعاب الممكنة للنظم الإيكولوجية؛ وأن تشجع الابتكار والتجديد؛ وأن تكون مرنة وقابلة للتكيف مع الاحتياجات والأولويات والقدرات الوطنية والإقليمية المختلفة.
    En la publicación Africa Recovery se destacaron las actividades de la SADC para promover la seguridad alimentaria, el uso equitativo y sostenible de los recursos hídricos compartidos, la actividad empresarial y el comercio en la región, la democracia y el progreso económico. UN ٣٢ - وأبرزت نشرة " انتعاش أفريقيا " الجهود التي تبذلها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل التشجيع على تحقيق اﻷمن الغذائي، والاستخدام المنصف والمستدام للموارد المائية المشتركة، باﻹضافة إلى تشجيع قطاع اﻷعمال والتجارة في المنطقة، وتعزيز الديمقراطية، والتقدم الاقتصادي.
    Es preciso tomar medidas para alentar la utilización racional y sostenible de los recursos naturales; con ese propósito, Jamaica firmó la Declaración de Barbados sobre la consecución de la energía sostenible para todos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 14 - ومضت قائلة إنه يجب اتخاذ إجراء لتشجيع الاستخدام الرشيد والمستدام للموارد الطبيعية؛ وتحقيقا لهذا الغرض، وقّعت جامايكا إعلان بربادوس بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع في الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus