"والمستقلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e independientes
        
    • e independiente
        
    • trabajadores independientes
        
    • independientes y
        
    • como independientes
        
    • candidatos independientes
        
    Así que exhorto a mis colegas del Senado a aprobar este proyecto de ley mañana y llevarlo a la Cámara, donde Republicanos, Demócratas e independientes... Open Subtitles لذلك أحث زملائي في مجلس الشيوخ لتمرير هذا القانون غدًا، ونقله إلى الكونغرس حيث الجمهوريين والديمقراطيين والمستقلين
    Tenías Demócratas, Republicanos, moderados e independientes. Open Subtitles ،كان لديك الديمقراطيين والجمهوريين المعتدلين والمستقلين معك حق..
    Pedir a la Secretaría del Ozono que finalice el procedimiento de selección de uno o varios consultores externos calificados e independientes. UN 4 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون الانتهاء من إجراء اختيار الاستشاري أو الاستشاريين المؤهلين الخارجيين والمستقلين.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo de expertos externo e independiente sobre la reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل
    Algunos cantones pagan también asignaciones familiares a las trabajadoras y trabajadores independientes y a las personas que no desarrollan una actividad profesional, cuando sus ingresos no exceden de cierto tope. UN وبعض الكانتونات تسدد المخصصات العائلية أيضا إلى المستقلات والمستقلين وإلى أشخاص بدون نشاط مهني وذلك عندما لا يتجاوز إيراداتهم سقفا معينا.
    En el párrafo 47 de la resolución, la Asamblea General decidió que el Secretario General estableciera un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reestructurar el sistema de administración de justicia. UN وفي الفقرة 47 من القرار، قررت الجمعية العامة أن يشكِّل الأمين العام فريقا من الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا، في القرار نفسه، أن يقوم فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين بإجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    La Asamblea General pidió también que se hiciera un examen a fondo del sistema interno de justicia mediante la constitución de un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. UN كذلك طلبت الجمعية العامة إجراء استعراض شامل لنظـام العدل الداخلـي عن طريق تشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل.
    4. Pedir a la Secretaría del Ozono que finalice el procedimiento de selección de uno o varios consultores externos calificados e independientes. UN 4 - يطلب إلى أمانة الأوزون إكمال وضع الإجراء الخاص باختيار الخبير الاستشاري أو الخبراء الاستشاريين المؤهلين الخارجيين والمستقلين.
    Teniendo en cuenta el carácter sustantivo de la evaluación, podrían aprovecharse los conocimientos de expertos en derecho con experiencia e independientes, familiarizados con mecanismos internos de resolución de conflictos laborales. UN ومراعاة للطبيعة الفنية للتقييم، ستستفيد العملية من خبرة الخبراء القانونيين المتمرسين والمستقلين الملمين بالآليات الداخلية لمنازعات العمل.
    Se llevó a moderados e independientes a su terreno. Ahora, de repente, Open Subtitles لقد جذب المعتدلين والمستقلين في زاويتها
    La Comisión quizá desee examinar y seleccionar las cuestiones que habrá que tener en cuenta en estas actividades e identificar mecanismos para su aplicación, como la convocación de reuniones de grupos de expertos y la organización de la labor de expertos gubernamentales e independientes, o cualesquiera otras modalidades que los Estados Miembros consideren apropiado. UN ويرجى من اللجنة أن تناقش وأن تختار القضايا التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في سبيل العمل هذا وأن تُحدد آليات تنفيذه ، مثل عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء وتنظيم أعمال الخبراء الحكوميين والمستقلين ، أو أي طرائق أخرى قد تراها الدول اﻷعضاء مناسبة .
    La República Helénica también ha apoyado sistemáticamente la iniciativa de la Presidencia de la Unión Europea de crear un grupo de expertos académicos e independientes encargados de proporcionar a los dos gobiernos recomendaciones útiles sobre los posibles procedimientos para una solución jurídica de determinados problemas, tales como la delimitación de la plataforma continental. UN وأيدت جمهورية اليونان على الدوام أيضا مبادرة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي لتشكيل فريق من الخبراء اﻷكاديميين والمستقلين يكلف بتقديم توصيات مفيدة إلى الحكومتين بشأن الخيارات اﻹجرائية للتسوية القانونية لقضايا معينة، مثل تحديد الجرف القاري.
    47. Decide que el Secretario General constituya un grupo de expertos externos e independientes para que considere la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia; UN 47 - تقــرر أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل؛
    47. Decide que el Secretario General constituya un grupo de expertos externos e independientes para que considere la posibilidad de reformar la administración del sistema de justicia; UN 47 - تقــرِّر أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل؛
    En los párrafos 47 a 50 de la resolución 59/283, la Asamblea General decidió que el Secretario General constituyera un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. UN 18 - بموجب أحكام الفقرات من 47 إلى 50 من القرار 59/283، قررت الجمعية العامة أن يشكل الأمين العام فريقا من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل.
    En la sección IV de su resolución 59/283, la Asamblea General decidió que el Secretario General constituyera un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. UN وقررت الجمعية العامة في الجزء الرابع من قرارها 59/283 أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل.
    Finalización del procedimiento de selección del (los) consultor (es) externo(s) calificado(s) e independiente(s). UN وضع الصيغة النهائية لإجراء اختيار الخبراء الاستشاريين الخارجيين المؤهلين والمستقلين
    18. Preocupa al Comité que el régimen de seguridad social del Estado parte no prevea la cobertura universal y que queden excluidos de él numerosos grupos vulnerables y marginados, como por ejemplo los trabajadores ocasionales y los trabajadores independientes. UN 18- ويساور اللجنة قلق لأن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا ينص على التغطية الصحية للجميع وأن عددا كبيرا من المجموعات الضعيفة والمهمشة محرومة من هذا النظام، كالعمال المؤقتين والمستقلين.
    45. Se han celebrado dos elecciones parlamentarias. En las primeras, celebradas el 27 de abril de 1993, participaron 22 de los 40 partidos políticos legalizados y concurrieron un total de 1.226 candidatos pertenecientes a partidos y organizaciones políticas y 1.940 candidatos independientes de todos los rincones de la República. UN 45- وقد جرت دورتان انتخابيتان لمجلس النواب كانت أولاهما في 27 نيسان/أبريل 1993، ومن بين أربعين حزباً مرخص لها، خاض هذه الانتخابات اثنان وعشرون حزباً وبلغ عدد مرشحي الأحزاب والتنظيمات السياسية 226 1 مرشحاً والمستقلين 940 1 مرشحاً، موزعين على جميع أنحاء الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus