"والمسلمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y musulmanes
        
    • y los musulmanes
        
    • y a los musulmanes
        
    • los musulmanes y
        
    Los perpetradores de estos actos fueron las fuerzas armadas de croatas y musulmanes de Bosnia y las unidades del ejército regular de Croacia. UN إن مرتكبي هذه اﻷفعال هم القوات المسلحة لكروات البوسنة والمسلمون ووحدات الجيش النظامي لكرواتيا.
    Es un símbolo de pluralidad donde croatas, judíos y musulmanes han vivido juntos a lo largo de siglos. UN فهي رمز للتعددية حيث تعايش فيها على امتداد قرون الصرب والكروات واليهود والمسلمون.
    En la cinta se decía también que croatas y musulmanes habían asesinado a familiares de la campesina. UN كما وردت أسماء أفراد أسرتها على الشريط ضمن أسماء من ذبحهم الكروات والمسلمون.
    Los judíos y los musulmanes representan, respectivamente, alrededor del 2%, y los seguidores de religiones orientales alrededor del 3%. UN ويشكل اليهود والمسلمون نحو ٢ في المائة لكل ومعتنقو الديانات الشرقية نحو ٣ في المائة.
    Los serbios y los musulmanes que durante siglos han vivido juntos en Bosnia y Herzegovina tienen el mismo origen étnico y su única diferencia es que profesan religiones distintas. UN فالصرب والمسلمون الذين عاشوا معا لقرون في البوسنة والهرسك هم شعب ينتمي إلى نفس اﻷصل العرقي، والفارق الوحيد بينهما يكمن في إنتمائهما إلى ديانتين مختلفتين.
    Consciente de la transformación que se ha producido en la situación estratégica, política y económica mundial y de los problemas que plantea a los Estados islámicos y a los musulmanes de todo el mundo, así como de las oportunidades que existen para llevar adelante la visión común de una nación islámica (Umma) pacífica y progresista contemplada en la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإدراكا منه للتحولات التي طرأت على الوضع السياسي والاقتصادي الاستراتيجي في العالم والتحديات التي تواجهها الدول الإسلامية والمسلمون في شتى بقاع العالم وكذلك بالفرص المتاحة لمتابعة الرؤية المشتركة لبناء أمة إسلامية تأخذ بأسباب التقدم والسلام طبقاً لما نص عليه ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Los protestantes y musulmanes representan cada uno de ellos el 5%. UN ويشكل البروتستانت والمسلمون 5 في المائة لكل منهما.
    Judíos, cristianos y musulmanes han aprendido mucho los unos de los otros y sobre los otros en estos debates en ocasiones difíciles. UN فاليهود والمسيحيون والمسلمون تعلموا الكثير من وعن بعضهم البعض في هذه المناقشات المؤلمة أحياناً.
    Dónde judíos, cristianos y musulmanes viven lado a lado, sin embargo, en cuartos separados. Open Subtitles حيث يعيش اليهود والمسيحيون والمسلمون جنبا الي جنب حاليا كل في ربع منفصل
    En la región oriental la situación es más compleja: aunque antes del siglo XX esta zona estaba habitada por tamiles y musulmanes; se dice que en la actualidad las tres comunidades están representadas por un número casi igual de personas. UN أما في شرق البلد فاﻷوضاع أكثر تعقيدا: فبينما سكن التاميل والمسلمون هذه المنطقة حتى القرن العشرين، أصبحت المجموعات الثلاث متساوية فيها اليوم من حيث العدد.
    Sin embargo, inmediatamente después de que los serbios entregaron sus armas pesadas a la UNPROFOR, los croatas y musulmanes lanzaron un ataque, tomaron prisioneros a los serbios y comenzaron su cruenta masacre. UN ولكن، بعد أن سلم الصرب أسلحتهم الثقيلة إلى قوة الحماية، قام الكروات والمسلمون بمهاجمتهم فورا وأخذهم أسرى ثم شرعوا بتذبيحهم.
    En el oriente, los tamiles y musulmanes solían habitar la zona hasta el siglo XX, aunque hoy se dice que las tres comunidades están representadas por igual en términos numéricos. UN أما المنطقة الواقعة في الشرق، فقط ظل التاميل والمسلمون يقيمون فيها حتى القرن العشرين إلا أنه يقال إن عدد الطوائف الثلاث هناك أصبح متساوياً.
    9. Tras los acontecimientos del 11 de septiembre, el Departamento de Justicia investigó más de 675 casos de alegaciones de incidentes delictivos contra árabes y musulmanes. UN 9- ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، حققت وزارة العدل في أزيد من 675 حالة ادعاء لوقوع أحداث إجرامية تعرض لها العرب والمسلمون.
    Los árabes y los musulmanes ven un atisbo de esperanza con el segundo Presidente Bush y su postura con respecto a la comunidad árabe musulmana. UN والآن، ينظر العرب والمسلمون بارتياح إلى بعض اللفتات من الرئيس بوش الابن نحو الجالية العربية الإسلامية.
    Más del 90% de la población de mi país es católica. También tenemos dos grupos religiosos minoritarios, a saber, los protestante y los musulmanes. UN وأكثر من 90 في المائة من سكان بلدي كاثوليكيون، وهناك أيضا جماعتان دينيتان تمثلان أقليتين، هما البروتوستانت والمسلمون.
    Sin embargo, mencionó los casos señalados de incitación al odio y de declaraciones contra extranjeros y grupos minoritarios, en particular los romaníes, los sintis y los musulmanes. UN بيد أنها أشارت إلى تقارير تتحدث عن خطاب الكراهية وعن بيانات تستهدف الرعايا الأجانب وجماعات الأقليات، بما في ذلك طائفتا الروما والسنتي والمسلمون.
    La tolerancia religiosa es muy elevada, y los musulmanes y los cristianos conviven pacíficamente. UN ويبلغ مستوى التسامح الديني ذروته حيث يعيش المسيحيون والمسلمون جنباً إلى جنب بسلام.
    Los cristianos y los musulmanes creen en un paraíso para los justos y en un infierno para los pecadores. Open Subtitles يؤمن المسيحيون والمسلمون بالجنة للصائبين وبجهنم للخاطئين
    El valor religioso y la importancia crítica que el pueblo palestino y los musulmanes en su conjunto conceden a la ciudad santa de Al-Quds Al-Sharif no son un secreto para ninguno de los aquí presentes ni para el mundo en general. UN إن القيمة الدينية واﻷهمية الحاسمة اللتين يعلقهما الشعب الفلسطيني والمسلمون بصفة عامة على المدينة المقدسة، القدس الشريف، ليستا سرا على أحد هنا أو في العالم بأسره.
    Se ha acusado de terrorismo al Islam y a los musulmanes, que se han convertido en Occidente en el objetivo de una violenta campaña que ha preparado la vía para movimientos de ultraderecha que escupen su veneno y sus ideas destructoras y xenófobas, transmitidas por los medios de comunicación y explotadas para exhortar al odio contra los musulmanes. UN والإسلام والمسلمون قد اتهموا بالإرهاب, وأصبحوا في العالم الغربي هدفا لحملة خبيثة كان من شأنها أن أفضت إلى فتح الطريق أمام الحركات اليمينية المتطرفة كي تبث سمومها وأفكارها التخريبية التي تتصف ببغض الأجانب, مع نقلها عن طريق وسائط الإعلام, واستغلالها في إثارة الحقد ضد المسلمين.
    En ella coexisten fraternalmente desde hace decenios los protestantes de todas las tendencias, los católicos, los musulmanes y los animistas. UN ويتعايش البروتستانت من جميع الطوائف والكاثوليك والمسلمون والوثنيون في إخوة منذ عشرات السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus