"والمشاركة النشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la participación activa
        
    • la participación activa de
        
    • y participación activa
        
    • y a participar activamente
        
    • y la activa participación
        
    • la activa participación de
        
    • y a la participación activa
        
    • y participen activamente
        
    • una participación activa
        
    • y de participación activa
        
    • y participando activamente
        
    • con la participación activa
        
    • y activa participación
        
    • y el compromiso activo
        
    • y la colaboración activa
        
    Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. UN ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني.
    La promoción debería basarse en la asociación, el análisis objetivo y la participación activa de la sociedad civil. UN فالدعوى يجب أن تكون قائمة على الشراكة والتحليل السليم والمشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    La promoción debería basarse en la asociación, el análisis objetivo y la participación activa de la sociedad civil. UN فالدعوى يجب أن تكون قائمة على الشراكة والتحليل السليم والمشاركة النشطة للمجتمع المدني.
    También se incluyen en estos trabajos cuestiones relativas a la financiación y a la participación activa de los países donantes. UN وهذا يشمل أيضا مسائل التمويل والمشاركة النشطة من جانب البلدان المانحة.
    El necesario marco normativo ya existe; lo que ahora hace falta es voluntad política y participación activa. UN وقال إن الإطار المعياري اللازم موجود وإن ما يلزم الآن هو الإرادة السياسية والمشاركة النشطة.
    Estamos dispuestos a ampliar nuestra función en el mantenimiento de la paz y a participar activamente en su desarrollo conceptual. UN ونحن على استعداد لتوسيع دورنا في حفظ السلام والمشاركة النشطة في التطوير المفاهيمي لهذا الدور.
    La cooperación y la participación activa de las Potencias administradoras tienen una importancia decisiva para la labor del Comité Especial. UN والتعاون والمشاركة النشطة من قبل الدول القائمة بالإدارة ينطويان على أهمية حيوية لعمل اللجنة الخاصة.
    El liderazgo y la participación activa del UNFPA en la reforma de las Naciones Unidas se ha basado en las recomendaciones formuladas en la revisión trienal amplia. UN ما برحت توصيات الاستعراض الشامل توجه الدور القيادي والمشاركة النشطة لصندوق السكان في إصلاح الأمم المتحدة.
    A ese fin, el orador requerirá el apoyo, las orientaciones y la participación activa de los miembros del Comité de Organización. UN ولبلوغ هذا الهدف، فهو يتوقع الحصول على التأييد والإرشاد والمشاركة النشطة من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Además, hace dos años pusimos en marcha un programa de largo alcance para promover la responsabilidad cívica y la participación activa de los jóvenes. UN علاوة على ذلك، بدأنا برنامج طويل الأجل منذ سنتين لتعزيز المسؤولية المدنية والمشاركة النشطة من جانب الشباب.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional y de las organizaciones regionales y la participación activa de los Estados revisten una gran importancia para superar los obstáculos que se oponen a la creación de nuevas modalidades y mecanismos para resolver los problemas pendientes. UN فإن جهود المجتمع الدولي، والمنظمات الاقليمية، والمشاركة النشطة مــن جانــب الدول، من اﻷمور الهامة للغاية في ازالة العقبات التي تقــــف فـــي وجــه ايجاد طرائق وآليات جديدة لحل المشاكل المعلقة.
    Mi delegación no está convencida de que esta sea una forma juiciosa de alentar las reformas económicas y políticas. La única forma eficaz de introducir la reforma es merced al diálogo y la participación activa y no mediante el aislamiento, la no participación y los embargos. UN ووفد بلدي غير مقتنع بأن هذه طريقــة حكيمــة لتشجيع اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية: إن الطريقة الفعالة الوحيدة ﻹدخال اﻹصلاح هي الحوار والمشاركة النشطة وليس العزل وعدم التعامل وفرض الحصار.
    la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en el seguimiento sería muy importante para garantizar el éxito de nuestros empeños. UN والمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية في المتابعة من شأنها أن تقطع شوطا طويلا صوب ضمان نجاح جهودنا.
    A pesar de su compromiso y de la determinación y participación activa de todos los Estados Miembros en las diversas etapas de las negociaciones, es necesario hacer mucho más para salir del estancamiento en que se encuentra este caso. UN وبالرغم من التزامه وعزيمته والمشاركة النشطة من جانب كل الدول الأعضاء في مختلف مراحل المفاوضات، لا بد من المزيد من الجهد لإحراز تقدم بشأن هذا الملف المتعثر.
    Mi delegación se compromete a apoyar plenamente el proceso de reforma de la Organización, incluido el Consejo de Seguridad, y a participar activamente en él. UN ووفدي يتعهد بالدعم الكامل والمشاركة النشطة في عملية إصلاح المنظمة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    En efecto, la movilización de la opinión pública y la activa participación de todos los sectores de la sociedad fortalecerán los esfuerzos de las Naciones Unidas a nivel internacional y los de los Estados Miembros a nivel nacional. UN والواقع أن تعبئة الجمهور والمشاركة النشطة لجميع قطاعات المجتمع يجب أن تعزز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة على المستوى الدولي وجهود الدول اﻷعضاء على المستوى الوطني.
    la activa participación de los niños es en sí misma un medio contra la violencia. UN والمشاركة النشطة للأطفال تعد في حد ذاتها بمثابة علاج لمسألة العنف.
    2.5 Fomentar el asociacionismo de las mujeres en situación o riesgo de exclusión social, con el objetivo de que sean protagonistas y participen activamente en procesos de cambio y desarrollo personal. UN 2-5 تشجيع المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد على تشكيل اتحادات ودفعها إلى العمل والمشاركة النشطة في عمليات التغيير الشخصي والتنمية الشخصية.
    El Acuerdo multilateral de cooperación en la materia ha reforzado las capacidades de la movilización social, generando una toma de conciencia y una participación activa de numerosos actores. UN وإن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن التعاون في هذا المجال عزز قدرات التعبئة الاجتماعية، ورفع مستوى الوعي والمشاركة النشطة من جانب العديد من الأطراف العاملة.
    El grado de apoyo y de participación activa de los asociados internacionales en la preparación y la ejecución del PAN en el contexto de la Convención ha sido bajo en Kenya, probablemente debido a ciertos aspectos de sus políticas de ayuda exterior. UN إن درجة الدعم والمشاركة النشطة من جانب الشركاء الدوليين في إعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني في سياق اتفاقية مكافحة التصحر كانت منخفضة في كينيا، ولعل ذلك يرجع إلى جوانب معينة في سياساتهم الخاصة بالمعونة الأجنبية.
    La evaluación efectuada sobre los problemas y logros del proyecto piloto puso de manifiesto que los niños de esas escuelas han comenzado a participar activamente en la promoción de los derechos de la mujer y el niño creando clubes de derechos humanos y de niñas y programas mini-media y participando activamente en ellos. UN وتبيّن من التقييم الذي أجري للتحديات التي واجهها المشروع التجريبي والإنجازات التي حققها أن الأطفال في تلك المدارس بدأوا يشاركون بنشاط في تعزيز حقوق المرأة والطفل من خلال إقامة نوادي حقوق الإنسان ونوادي الفتيات والبرامج الإعلامية المصغرة والمشاركة النشطة في كل هذه الأمور.
    Con el apoyo constante de los Estados Miembros y la administración, y con la participación activa de los miembros del personal, tengo la confianza de que alcanzaremos el éxito. UN ومع استمرار الدعم المقدم مـن الدول الأعضاء والإدارة والمشاركة النشطة للموظفين، فإنني على ثقـة من أننا سوف نحقق النجاح.
    Además, la Constitución establece que el Estado y la sociedad garantizan la protección, promoción y activa participación de los jóvenes en el desarrollo productivo, político, social, económico y cultural sin discriminación. UN وأضاف أن الدستور يضمن للشباب الحماية والمشاركة النشطة في عملية التنمية في بلدهم.
    Indonesia está firmemente convencida de que nuestro intento por solucionar los problemas del cambio climático requieren la participación activa de todas las naciones -- desarrolladas y en desarrollo, grandes y pequeñas, del Norte y del Sur -- y el compromiso activo del sector privado, la sociedad civil y todos los seres humanos, de todas las generaciones y orígenes. UN وتعتقد إندونيسيا اعتقادا راسخا أن محاولتنا لمواجهة مشاكل تغير المناخ تقتضي المشاركة النشطة من جانب جميع الدول - المتقدمة النمو والنامية، والكبيرة والصغيرة، وفي الشمال وفي الجنوب - والمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص والمجتمع المدني وكل فرد من البشر وكل الأجيال من كل حدب وصوب.
    Subrayó que el UNFPA siempre había apoyado la responsabilidad e implicación nacionales y concluyó diciendo que el UNFPA podía seguir contando con el apoyo y la colaboración activa de la Junta Ejecutiva. UN وأبرز أن الصندوق ما فتئ يركز دوما على دعم القيادة الوطنية والملكية الوطنية. واختتم قائلا إنه يمكن للصندوق أن يعتمد على الدعم المستمر والمشاركة النشطة للمجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus