"والمشاركة في صنع القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación en la adopción de decisiones
        
    • la participación en la toma de decisiones
        
    • y la adopción de decisiones
        
    • y participar en la adopción de decisiones
        
    • y participación en la adopción de decisiones
        
    • y participación en la toma de decisiones
        
    • y a la toma de decisiones
        
    • y la participación en las decisiones
        
    • los procesos de adopción de decisiones
        
    Estas cuestiones son la pobreza, el empleo productivo y la participación en la adopción de decisiones en materia económica. UN وهذه القضايا هي الفقر، والعمالة المنتجة، والمشاركة في صنع القرار الاقتصادي.
    Los sectores atendidos con más frecuencia son: la pobreza, la participación en la adopción de decisiones, la educación, la economía, la salud, la violencia y los derechos humanos. UN وكانت المجالات المشمولة عادة بالتغطية هي الفقر والمشاركة في صنع القرار والتعليم والاقتصاد والصحة والعنف وحقوق اﻹنسان.
    Los programas para los jóvenes les garantizan diversos derechos, en particular el derecho a la educación, a la participación en la toma de decisiones a nivel nacional, la reubicación para fines de estudio o trabajo, y la libre expresión. UN وتكفل لهم برامج الشباب عددا من الحقوق، بما فيها الحق في التعليم والعمل والمشاركة في صنع القرار الوطني، وتغيير مكان اﻹقامة ﻷغراض الدراسة أو العمل، وحرية التعبير.
    El acceso a educación de calidad, el empleo y la adopción de decisiones UN إتاحة فرص الحصول على التعليم الجيد والعمل والمشاركة في صنع القرار
    Además, se han puesto en marcha mecanismos, como un parlamento infantil, que permiten a los niños expresar sus opiniones y participar en la adopción de decisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أنشئت آليات مثل برلمان الأطفال الذي يتيح للأطفال التعبير عن آرائهم والمشاركة في صنع القرار.
    Falta de empoderamiento político y participación en la adopción de decisiones UN الافتقار إلى التمكين السياسي والمشاركة في صنع القرار
    El MEG busca apoyar el proceso de incorporación de políticas de género dirigidas a promover la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en el acceso al empleo, remuneraciones equitativas, capacitación, desarrollo profesional y participación en la toma de decisiones. UN ويُتوخى من هذا النموذج دعم عملية مراعاة السياسات الجنسانية الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الحصول على عمل، وتساوي الأجور، والتدريب، والتطوير المهني والمشاركة في صنع القرار.
    También era importante mejorar los sistemas educativos a fin de aumentar el nivel de salud y la participación en la adopción de decisiones. UN واعتبر تحسين نظم التعليم أمرا مهما أيضا من أجل تحسين الصحة والمشاركة في صنع القرار.
    El ámbito de las actividades de cooperación abarca todos los aspectos del artículo 6, con especial hincapié en la divulgación, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN ▪ يغطي نطاق المبادرات المشتركة كل جوانب المادة 6، مع التركيز بصورة خاصة على التوعية والتعليم والمشاركة في صنع القرار
    Se señaló que se les negaba el uso de su lengua y la participación en la adopción de decisiones. UN وقيل إنهم محرومون من استعمال لغتهم والمشاركة في صنع القرار.
    Las actividades de cooperación abarcan todos los aspectos del artículo 6, especialmente en lo concerniente a la divulgación, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN ويغطي نطاق الأنشطة التعاونية جميع جوانب المادة 6، مع التركيز بصورة خاصة على التوعية والتعليم والمشاركة في صنع القرار.
    En ese sentido, el programa seguirá atendiendo en especial las necesidades de la mujer mediante iniciativas que van desde el acceso a los créditos hasta la participación en la adopción de decisiones en la comunidad. UN وفي هذا الصدد، سيواصل البرنامج تركيز الاهتمام بوجه خاص على احتياجات النساء من خلال مبادرات تتراوح بين الحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار على صعيد المجتمعات المحلية.
    Respecto de los jóvenes, la política nacional, elaborada en 1985 y revisada en 1997, hace hincapié en el empleo, el desarrollo de los recursos humanos y la participación en la toma de decisiones y en la vida económica. UN 67 - وتحدث عن الشباب، فقال إن السياسة الوطنية التي وضعت في عام 1985 ونقحت في عام 1997، تركز على العمل وتنمية الموارد البشرية والمشاركة في صنع القرار والحياة الاقتصادية.
    En 2011, el Consejo de Estado de China promulgó el Esquema para el desarrollo de la mujer en China, en el que se establecen 57 objetivos fundamentales y 88 estrategias y medidas para la mujer en siete esferas principales, a saber, la salud, la educación, la economía, la participación en la toma de decisiones y la gestión, la seguridad social, el medio ambiente y la legislación. UN وفي عام 2011، أصدر مجلس الدولة الصيني الخطوط العريضة لخطة تنمية المرأة في الصين، حيث صاغ 57 هدفاً أساسياً و88 استراتيجية وتدبيرا لفائدة المرأة في المجالات السبعة الرئيسية المتمثلة في الصحة، والتعليم، والاقتصاد، والمشاركة في صنع القرار والإدارة، والضمان الاجتماعي، والبيئة، والقانون.
    Sírvanse proporcionar información sobre los resultados de las distintas iniciativas relativas a las mujeres indígenas y rurales, especialmente las mujeres isleñas del Estrecho de Torres, con respecto a la participación política y la adopción de decisiones. UN 18 - يرجى تقديم معلومات عن نتائج مختلف المبادرات المتعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء جزر مضيق توريس، في ما يتعلق بالمشاركة السياسية، والمشاركة في صنع القرار.
    Destacó la función fundamental que desempeñan las mujeres en la agricultura y en la producción de alimentos y lamentó que, pese a ello, tuvieran tan poco acceso a los servicios y la adopción de decisiones. UN وأكد الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي.
    La difusión de la democracia formal, la descentralización y el mejoramiento de las tecnologías de la información y las comunicaciones, junto con la enorme expansión de la alfabetización y la educación, han fortalecido la capacidad de las personas para tomar decisiones con conocimiento de causa y participar en la adopción de decisiones. UN ١٤ - وأدى شيوع الديمقراطية واللامركزية رسميا، والتحسن الذي طرأ في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إلى جانب التوسع الكبير في محو الأمية والتعليم، إلى تعزيز قدرة الناس على المفاضلة المستنيرة بين الخيارات والمشاركة في صنع القرار.
    c. Planificación de base comunitaria y participación en la adopción de decisiones y la asignación de recursos; UN )ج( التخطيط القائم على المجتمعات المحلية والمشاركة في صنع القرار وتخصيص الموارد؛
    Expresa su inquietud porque esas actitudes contribuyan a perpetuar la violencia contra la mujer, incluso en la forma del " homicidio de honor " , y que incidían negativamente en el disfrute por las mujeres de sus derechos en muchas esferas; también impiden una cabal aplicación de la Convención, incluso en materia de educación, empleo, salud y participación en la adopción de decisiones. UN وتعرب عن قلقها من أن هذه المواقف تسهم في إدامة العنف ضد المرأة، بأشكال منها القتل من أجل الشرف، وتؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوقها في كثير من المجالات؛ كما تعرقل التنفيذ الكامل للاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والمشاركة في صنع القرار.
    7. Derechos de la Mujer y participación en la toma de decisiones UN ٧ - حقوق المرأة والمشاركة في صنع القرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus