"والمشاريع المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y proyectos conjuntos
        
    • y empresas mixtas
        
    • las empresas mixtas
        
    • y los proyectos conjuntos
        
    • y las empresas conjuntas
        
    • y empresas conjuntas
        
    • de empresas mixtas
        
    • y asociaciones
        
    • y proyectos comunes
        
    • de empresas conjuntas
        
    • las operaciones conjuntas
        
    Actividades y proyectos conjuntos como medidas de fomento de la confianza entre los dos países UN الأنشطة والمشاريع المشتركة التي تنفذ في إطار تدابير بناء الثقة بين البلدين
    Consideramos que existen enormes posibilidades en el mantenimiento de una estrecha asociación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados para aplicar programas y proyectos conjuntos. UN ونرى إمكانات هائلة للشراكة الوثيقة مع الأمم المتحدة وهياكلها المتخصصة في تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة.
    B. Inversiones no accionariales y empresas mixtas UN الاستثمارات غير السهمية والمشاريع المشتركة
    Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    Aumento de las iniciativas y los proyectos conjuntos en colaboración. UN وتزايدت المبادرات التعاونية والمشاريع المشتركة.
    Las PYMES están comenzando a participar más en las redes de proveedores, las alianzas estratégicas y las empresas conjuntas tanto con otras PYMES como con grandes empresas nacionales y multinacionales. UN وقد أصبحت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشارك مشاركة أكبر في شبكات الموردين، والتحالفات الاستراتيجية، والمشاريع المشتركة سواءً مع نظيراتها أو مع الشركات المحلية والمتعددة الجنسيات الكبرى.
    A nuestro juicio, la asistencia internacional puede otorgarse mediante donaciones, créditos en condiciones favorables y empresas conjuntas. UN ونحن نعتقد أن المساعدة الدولية يمكن تقديمها من خلال التبرعات، ومنح ائتمانات بشروط مواتية، والمشاريع المشتركة.
    La nota de orientación sobre la preparación de programas y proyectos conjuntos se distribuyó en agosto de 2000. UN وعممت المذكرة الإرشادية بشأن إعداد البرامج والمشاريع المشتركة في آب/أغسطس 2000.
    Alrededor del 60% de los fondos destinados a actividades operacionales se asignan a organismos especializados y organizaciones para la ejecución de programas y proyectos conjuntos. UN ونحو 60 في المائة من الأموال المرصودة للأنشطة التنفيذية مخصص للوكالات المتخصصة والمنظمات من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة.
    La nota de orientación sobre la preparación de programas y proyectos conjuntos se distribuyó en agosto de 2000. UN وعممت المذكرة الإرشادية بشأن إعداد البرامج والمشاريع المشتركة في آب/أغسطس 2000.
    Ya se han emprendido varias iniciativas y proyectos conjuntos entre las oficinas exteriores y las instituciones formadoras. UN 42 - وقد بدأ بالفعل عدد من المشاريع والمشاريع المشتركة بين المكاتب الميدانية ومؤسسات التدريب.
    Número de actividades y proyectos conjuntos: dic. 2007: 15, dic. 2009: 20, dic. 2011: 25. UN عدد الأنشطة والمشاريع المشتركة. كانون الأول/ديسمبر 2007: 15؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 20؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 25.
    En particular, las empresas suelen necesitar asistencia cuando conciertan acuerdos de transferencia de tecnología y empresas mixtas. UN وبصفة خاصة، كثيرا ما تحتاج الشركات إلى الدعم عند دخولها في ترتيبات تتصل بنقل التكنولوجيا والمشاريع المشتركة.
    El programa alentó la constitución de asociaciones, alianzas estratégicas y empresas mixtas. UN وشجع البرنامج على إقامة الشراكات والتحالفات الاستراتيجية والمشاريع المشتركة.
    Lo mismo ha sucedido con los acuerdos de cooperación y las empresas mixtas entre Eslovaquia y los Estados de la ex Yugoslavia. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمشاريع المشتركة بين سلوفاكيا ودول يوغوسلافيا السابقة.
    Con este fin se promoverán las inversiones privadas nacionales y extranjeras, y las empresas mixtas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيتم تشجيع الاستثمارات الخاصة الوطنية والأجنبية والمشاريع المشتركة.
    Las mejores formas de hacerlo es el diálogo, la cooperación, la asistencia técnica jurídica y los proyectos conjuntos, y no la imposición del proyecto de resolución. UN وأكدت أن أفضل وسيلة للقيام بذلك هي الحوار والتعاون والمساعدة القانونية التقنية والمشاريع المشتركة لا فرضها بمشروع قرار.
    Las Naciones Unidas también recaudarán contribuciones voluntarias para las actividades de demarcación y los proyectos conjuntos. UN كما سيشمل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة الجهود لجمع التبرعات لتعيين الحدود والمشاريع المشتركة.
    También se podría examinar la posibilidad de explotar el potencial de comercio y desarrollo del SGPC mediante la cooperación entre países en desarrollo en las esferas del comercio de servicios, las inversiones y las empresas conjuntas. UN ويصح أيضا إيلاء النظر إلى الاستفادة من طاقة النظام الشامل الكامنة لصالح التجارة والتنمية بإقامة تعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات التجارة في الخدمات والاستثمار والمشاريع المشتركة.
    Entre éstos figuran la cooperación en materia de zonas francas, producción, inversión y empresas conjuntas. UN وتشمل هذه الجوانب التعاون في المناطق الحرة، وفي الانتاج والاستثمار والمشاريع المشتركة.
    La privatización y el establecimiento de empresas mixtas deberán aumentar el desarrollo de la capacidad de gestión a medida que los conocimientos técnicos circulen en los nuevos consorcios. UN وينبغي تعزيز تطوير الادارة بادخال التحويل الى القطاع الخاص والمشاريع المشتركة ﻷن الخبرة تنتقل عن طريق الشراكات الجديدة.
    Además, una reforma legislativa en relación con el derecho de libertad de asociación ha originado un rápido crecimiento de las cooperativas y asociaciones de mujeres, las organizaciones no gubernamentales y los proyectos conjuntos en todos los sectores de la economía. UN وفضلا عن ذلك، أدى إصلاح تشريعي متصل بالحق في حرية تكوين الجمعيات إلى نمو سريع في عدد التعاونيات والرابطات والمنظمات غير الحكومية والمشاريع المشتركة في جميع قطاعات الاقتصاد الخاصة بالمرأة.
    48. En la práctica, los objetivos y proyectos comunes actúan como los principales medios de promover esas asociaciones. UN 48- وتستخدم الأهداف والمشاريع المشتركة في الواقع العملي كوسيلة رئيسية لتعزيز مثل هذه الشراكات.
    Debe prestarse más atención al fomento de la cooperación triangular y a la creación de empresas conjuntas. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لعملية تشجيع التعاون الثلاثي والمشاريع المشتركة.
    las operaciones conjuntas pueden dar respuesta a este llamamiento. UN والمشاريع المشتركة يمكنها أن تلبي هذه الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus