"والمشاكل الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y problemas especiales
        
    • y los problemas especiales
        
    • y los problemas particulares
        
    • y problemas particulares
        
    • y problemas específicos
        
    • especiales y los problemas
        
    • y los problemas específicos
        
    • y problemas de
        
    • y los problemas de
        
    • y problemas concretos
        
    • y los problemas concretos
        
    • los problemas especiales de
        
    Añadió que los grupos con necesidades y problemas especiales requerían protección, medidas y recursos asimismo especiales. UN وأضاف أن المجموعات ذات الاحتياجات والمشاكل الخاصة تحتاج إلى حماية وتدابير وموارد خاصة.
    Durante el proceso de adhesión deben tenerse en cuenta los distintos niveles de desarrollo, asimetrías y necesidades y problemas especiales causados por la desventaja geográfica que supone carecer de litoral. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المستويات الإنمائية لفرادى البلدان والتباينات والاحتياجات والمشاكل الخاصة التي سببها الموقع الجغرافي غير المواتي للبلد غير الساحلي أثناء عملية الانضمام.
    La función de la mujer de las zonas rurales y los problemas especiales que las afectan UN دور المرأة الريفية والمشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية
    La Comunidad velará por que se tengan en cuenta en la Convención las necesidades y los problemas especiales de los niños con discapacidades. UN وسوف يعمل الاتحاد على أن تراعي الاتفاقية الاحتياجات والمشاكل الخاصة للأطفال المعوقين.
    a) medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral UN اﻹجراءات المحددة المتصلة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    Medidas específicas relativas a las necesidades y problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral. UN ٣ التدابير المحددة المتصلة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    Las actividades de la UNCTAD en esta esfera deberán atender en particular las necesidades de los PMA y las necesidades y problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. UN وينبغي أن تعالج أنشطة الأونكتاد في هذا المجال، على وجه الخصوص، احتياجات أقل البلدان نمواً، وكذلك الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والاقتصادات الأخرى الضعيفة هيكلياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة.
    En el informe también se recomendaba que la Conferencia sobre Comercio y Desarrollo de las Naciones Unidas examinara las preocupaciones y problemas especiales de esos territorios, y que diera cuenta de ello en su informe bienal. UN وأوصى التقرير أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بأن يدرس، في تقريره الذي يعده كل سنتين، الشواغل والمشاكل الخاصة بتلك اﻷقاليم.
    Se señalan situaciones críticas y problemas especiales que enfrentan África, los países menos adelantados y otras categorías especiales de países en desarrollo y de países en transición. UN وهي تحدد الحالات الحرجة والمشاكل الخاصة التي تواجهها افريقيا وأقل البلدان نموا وغيرها من الفئات الخاصة بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    En la elaboración del programa de trabajo se ha prestado especial atención a las iniciativas y actividades a nivel regional, así como a las necesidades y problemas especiales de las industrias pequeñas y medianas. UN ولدى متابعة تطور برنامج العمل، تم توجيه اهتمام خاص للمبادرات واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن الاحتياجات والمشاكل الخاصة للصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Este documento ofrece primero un panorama general de las necesidades y los problemas especiales de los países insulares en desarrollo, particularmente en el sector del comercio exterior. UN وتقدم هذه الورقة في البداية استعراضاً للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية.
    En la Declaración del Milenio se reconocieron las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, que se reflejan de manera más detallada en el Programa de Acción de Almaty. UN وقد اعترف إعلان الأمم المتحدة للألفية بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية التي أدرجت بشكل أكثر تفصيلا في برنامج عمل ألماتي.
    Austria considera que el Programa de Acción de Almaty es un hito en el reconocimiento de las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN وتنظر النمسا إلى برنامج عمل ألماتي بوصفه علامة تاريخية هامة في التسليم بالاحتياجات والمشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    7. Medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral. UN ٧ - الاجراءات المحددة المتصلة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان غير الساحلية.
    Tema 7. Medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral UN البنـــد ٧ - الاجراءات المحددة المتصلة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    3. Medidas específicamente relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral UN ٣- التدابير المحددة المتصلة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية
    La OIT también participa con la UNCTAD y otros organismos especializados en varios proyectos y reuniones interorganizaciones referentes a las necesidades y problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral. UN كما يشترك مكتب العمل الدولي مع اﻷونكتاد ووكالات أخرى في مشاريع شتى مشتركة بين الوكالات وفي الاجتماعات المتعلقة بتحديد ومواجهة الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    A ese respecto, la representante reconoció que era preciso hacer mayores esfuerzos para establecer sistemas más eficaces que permitiesen responder a las necesidades y problemas particulares de las trabajadoras migratorias. UN وفي هذا الصدد، أقرت الممثلة بالحاجة الى بذل مزيد من الجهود ﻹنشاء منظومات أكثر فعالية تتيح الاهتمام بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للعاملات المهاجرات.
    Las actividades de la UNCTAD en esta esfera deberán atender en particular las necesidades de los PMA y las necesidades y problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. DIAE, UN وينبغي لأنشطة الأونكتاد في هذا المجال أن تعالج، على وجه الخصوص، احتياجات أقل البلدان نمواً، وكذلك الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والاقتصادات الأخرى الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المعرضة للمخاطر والاقتصادات الصغيرة.
    El Programa de Acción de Almaty representa un hito importante en el reconocimiento de las necesidades especiales y los problemas de los países en desarrollo sin litoral. UN إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية.
    Las actividades de la UNCTAD en favor de los países en desarrollo sin litoral siguen teniendo por eje el análisis de la evolución de las necesidades y los problemas específicos de estos países. UN ولا يزال عمل اﻷونكتاد نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية يركز على تحليل تطور الاحتياجات والمشاكل الخاصة لهذه البلدان.
    Dentro de ese programa ha realizado actividades para fomentar un uso más eficaz de las estadísticas y los indicadores sobre cuestiones relativas a la mujer, inclusive cursos prácticos para usuarios y productores de estadísticas a fin de estudiar aspectos y problemas de las estadísticas por sexos y sugerir maneras de mejorar los conceptos y métodos pertinentes de acopio y compilación de datos. UN واضطلع من خلال ذلك البرنامج بأنشطة لتعزيز الاستخدام اﻷكثر فعالية لﻹحصاءات والمؤشرات المتعلقة بالقضايا المتصلة بالجنسين بما في ذلك عقد حلقات العمل التدريبية لمستخدمي ومنتجي اﻹحصاءات لمعالجة القضايا والمشاكل الخاصة باﻹحصاءات المتصلة بالجنسين واقتراح سبل لتحسين المفاهيم والطرق ذات الصلة لجمع البيانات وتجميعها.
    Cada vez se separa más a los presos no sólo por su condición, sexo y edad, sino también con arreglo al delito cometido, la pena de prisión impuesta y problemas concretos como la drogadicción. UN ويتم بشكل متزايد الفصل بين السجناء ليس فقط بسبب المركز ونوع الجنس والسن وإنما أيضا وفقا لنوع الجُرم المرتكب ومدة السجن المحكوم بها والمشاكل الخاصة مثل الإدمان.
    Señaló que las necesidades y los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral variaban de una región a otra. UN وأشار إلى أن الاحتياجات والمشاكل الخاصة التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية تختلف من منطقة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus