"والمشاورات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y consultas regionales
        
    • y las consultas regionales
        
    • y la consulta regional
        
    • y de las consultas regionales
        
    • de consultas regionales
        
    • las consultas regionales realizadas
        
    De altos funcionarios para participar en reuniones y consultas regionales UN سفر موظفين أقدم لحضور الاجتماعات والمشاورات الإقليمية
    A. Reuniones técnicas y consultas regionales UN ألف - الاجتماعات التقنية والمشاورات الإقليمية
    Los principios clave, así como listas de comprobación anotadas, se extraen de la base mundial de conocimientos y se siguen desarrollando a través de reuniones de expertos y consultas regionales. UN وقد استمدت المبادئ الرئيسية وقوائم المراجعة المفصلة من قاعدة المعارف العالمية وجرى تطويرها بدرجة أكبر من خلال اجتماعات الخبراء والمشاورات الإقليمية.
    Los marcos regionales y las consultas regionales e interregionales sobre cuestiones relacionadas con la migración también ofrecen oportunidades adicionales a ese respecto. UN والأطر الإقليمية والمشاورات الإقليمية والأقاليمية بشأن قضايا الهجرة تتيح أيضا مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    Los procesos y las consultas regionales deberían apoyarse con actividades internacionales. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون العمليات والمشاورات الإقليمية مدعومة بجهود دولية.
    En cuanto a la protección del niño contra su explotación sexual comercial, la Directora Regional se refirió al Segundo Congreso Mundial sobre el tema, que por invitación del Gobierno del Japón se celebró en Yokohama en diciembre de 2001, y la consulta regional celebrada en Bangkok en octubre. UN 57 - وبخصوص موضوع حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري، تحدثت المديرة الإقليمية عن المؤتمر الثاني الذي عقد في هذا الموضوع واستضافته حكومة اليابان في مدينة يوكوهاما في كانون الأول/ديسمبر 2001، والمشاورات الإقليمية التي جرت في مدينة بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر.
    La Sra. de Albuquerque informará a los miembros del Comité de la situación del proyecto de protocolo facultativo, en particular de los resultados de los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta (4 a 8 de febrero y 31 de marzo a 4 de abril de 2008) y de las consultas regionales en África (El Cairo, enero de 2008) que se celebraron desde el anterior período de sesiones del Comité. UN وستُطلع السيدة دي ألبوكيركيه أعضاء اللجنة على الحالة فيما يتعلق بتطور وضع مشروع البروتوكول الاختياري، لا سيما نتائج دورتي الفريق العامل المفتوح العضوية (4-8 شباط/فبراير و31 آذار/مارس-4 نيسان/أبريل 2008) والمشاورات الإقليمية في أفريقيا (القاهرة، كانون الثاني/يناير 2008) التي أُجريت منذ آخر دورة عقدتها اللجنة.
    El Comité encargó a la Presidenta y a la secretaría que siguieran trabajando entre períodos de sesiones, teniendo en cuenta el debate celebrado durante la reunión en Nairobi y las comunicaciones y consultas regionales futuras. UN وقد كلفت الرئيسة والأمانة بمواصلة العمل فيما بين الدورات مع مراعاة المداولات التي دارت في اجتماع نيروبي والتقارير والمشاورات الإقليمية في المستقبل.
    Se ha previsto celebrar diálogos y consultas regionales para compartir con otras democracias nuevas o restauradas las experiencias de Mongolia en materia de seguimiento. UN ويجري التخطيط الآن لإجراء الحوارات والمشاورات الإقليمية لمشاطرة تجارب منغوليا في المتابعة مع ديمقراطيات جديدة أو مستعادة أخرى.
    En las reuniones y consultas regionales, muchos interesados han acogido con beneplácito al Programa y han hecho observaciones positivas respecto de su idoneidad. UN 15 - وأثناء الاجتماعات والمشاورات الإقليمية رحب كثير من أصحاب المصلحة بالبرنامج وأدلوا بتعليقات إيجابية تتعلق بكفايته.
    Actividades importantes de proyección exterior a nivel internacional y regional, incluidos el sector privado y la sociedad civil; reuniones innovadoras de interesados y grupos de expertos y consultas regionales sobre diversos aspectos del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. UN الأنشطة الرئيسية للوصول إلى المجتمعات على المستويين الدولي والإقليمي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، والاجتماعات المبدعة لأصحاب المصلحة وأفرقة الخبراء، والمشاورات الإقليمية بشأن مختلف جوانب التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    3. Observa también que el Centro ha realizado varias actividades de capacitación y consultas regionales sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la trata de personas, los medios de comunicación y la educación en materia de derechos humanos; UN " 3 - تلاحظ أيضاً أن المركز أجرى عدداً من الأنشطة التدريبية والمشاورات الإقليمية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر ووسائل الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    c) El éxito de una serie de actividades de capacitación y consultas regionales concretas, medido a partir de la información recibida de los participantes y de las solicitudes posteriores de que se realizaran más actividades. UN (ج) النجاح الذي حققه عدد من عمليات التدريب والمشاورات الإقليمية الموجهة، مقيساً بالتعليقات الواردة من المشاركين وما تلاها من تقديم طلبات لقيام المركز بمزيد من الأنشطة.
    Los debates que ha organizado la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales y las consultas regionales que se realizaron entre 2003 y 2005 fueron un importante catalizador para trasladar el debate al plano político. UN إن المناقشات التي نظّمتها اللجنة العالمية للهجرة الدولية والمشاورات الإقليمية التي جرت من عام 2003 إلى عام 2005 كانت محفّزا هاما لنقل النقاش إلى مستوى سياسي.
    d) Convocar seminarios temáticos en relación con las mesas redondas y las consultas regionales. UN (د) عقد حلقات دراسية مواضيعية في سياق الموائد المستديرة والمشاورات الإقليمية.
    El estudio comprenderá una parte teórica en la que se esbozará el análisis académico del tema, los cuestionarios y las consultas regionales. UN 13 - وستشمل الدراسة الاستقصائية دراسة متخصصة تتناول الأدبيات الأكاديمية بشأن الموضوع، والاستبيانات والمشاورات الإقليمية.
    Acogiendo con beneplácito las actividades de capacitación y las consultas regionales realizadas por el Centro de las Naciones Unidas de Capacitación y Documentación sobre los Derechos Humanos para el Asia Sudoccidental y la Región Árabe, UN " وإذ ترحب بأنشطة التدريب والمشاورات الإقليمية التي أجراها مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية،
    La segunda Conferencia Internacional sobre sistemas de alerta temprana, celebrada en Bonn en octubre de 2003, y las consultas regionales previas aportaron importantes conclusiones y recomendaciones que se han traducido en un nuevo programa de alerta temprana y en aportaciones para la Conferencia Mundial (véase www.ewc2.org). UN 17 - لقد وفّر المؤتمر الدولي الثاني المعني بالإنذار المبكر الذي عقد في بون في تشرين الأول/أكتوبر 2003 والمشاورات الإقليمية التي سبقته استنتاجات وتوصيات هامة أفضت إلى وضع برنامج جديد للإنذار المبكر وإلى إسهامات في المؤتمر العالمي (انظر www.ewc2.org).
    En el informe sobre la mujer y la vivienda se resumen las diversas actividades en que participó el Relator Especial el año pasado, en particular las declaraciones y las consultas regionales. UN ويرد العديد من الأنشطة التي اشترك فيها المقرر الخاص على مدى السنة الماضية بما في ذلك البيانات() والمشاورات الإقليمية ملخصة في التقرير عن المرأة والإسكان.
    En cuanto a la protección del niño contra su explotación sexual comercial, la Directora Regional se refirió al Segundo Congreso Mundial sobre el tema, celebrada en Yokohama en diciembre de 2001 por invitación del Gobierno del Japón, y la consulta regional celebrada en Bangkok en octubre. UN 57 - وبخصوص موضوع حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي التجاري، تحدثت المديرة الإقليمية عن المؤتمر الثاني الذي عقد في هذا الموضوع واستضافته حكومة اليابان في مدينة يوكوهاما في كانون الأول/ديسمبر 2001، والمشاورات الإقليمية التي جرت في مدينة بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر.
    El grupo de trabajo también se reunió con el ACNUDH, ONU-Mujeres y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para debatir sobre la coordinación y los procedimientos relativos a la nota conceptual, el día del debate general, el plazo para redactar la recomendación general y la celebración de consultas regionales sobre la aplicación de la recomendación general. UN واجتمع الفريق العامل أيضا مع مفوضية حقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتباحث بشأن التنسيق والإجراءات المتعلقة بالمذكرة المفاهيمية، ويوم المناقشة العامة، والجدول الزمني لصياغة التوصية العامة، والمشاورات الإقليمية المتعلقة بتنفيذ التوصية العامة.
    Muchos miembros del Comité Directivo Mundial instaron, al igual que se hizo en las consultas regionales realizadas en América Latina y África, a realizar un programa para apoyar a los países en la utilización de esa flexibilidad. UN ودعا العديد من أعضاء اللجنة التوجيهية العالمية والمشاورات الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا إلى وضع برنامج لدعم البلدان من أجل استعمال أوجه المرونة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus