"والمشكلة هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el problema es
        
    • el problema era
        
    • el problema radica en
        
    • el problema reside en
        
    • el problema estriba en
        
    • problema es que
        
    • y el problema
        
    el problema es cómo garantizar que todos los grupos étnicos y todas las regiones tengan representación en esa cuota del 20%. UN والمشكلة هي كيفية التأكد من شمول جميع الفئات الإثنية وجميع المناطق في هذه الحصة البالغة 20 في المائة.
    el problema es que las actividades de asentamiento conducen al acantonamiento y cambian los patrones del transporte y el acceso. UN والمشكلة هي أن ذلك النشاط الاستيطاني يؤدي إلى تجـزيء الأراضي إلى كانتونات ويغيـر أنماط النقل وسبل الوصول.
    el problema es que estos cachorros necesitan una plataforma estable de hielo sólido para poder amamantarse de sus madres. TED والمشكلة هي أن هذه الجراء بحاجة الى ارضيه مستقره وصلبة من الجليد لكي ترضع من والدتها
    el problema era que las preferencias constitucionales de las comunidades católica y protestante eran diferentes. UN والمشكلة هي أن المجتمعين الكاثوليكي والبروتستانتي لديهما أفضليات دستورية مختلفة.
    el problema radica en la forma de prevenir la guerra y de lograr la paz. UN والمشكلة هي كيفية درء الحرب وإحلال السلام.
    el problema reside en una limitada cantidad de varones jóvenes que acuden a los centros de asesoramiento: en 2006, los varones jóvenes sólo constituían el 5% del total de personas que fueron a dichos centros. UN والمشكلة هي قلة عدد مَن يتردد على مراكز الإرشاد من الشبان: ففي عام 2006 كان الشبان لا يمثلون سوى 5 في المائة من مجموع الأشخاص المترددين على هذه المراكز.
    el problema estriba en que, dado que el conocimiento tiene el potencial de generar riqueza, no se permite que circule fácilmente entre el Norte y el Sur. UN والمشكلة هي أنه لما كانت للمعرفة إمكانات توليد الثروة، لم يسمح لها بالتدفق بسهولة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب.
    el problema es que también lleva suspensión "Sport" y eso NO es bueno. Open Subtitles والمشكلة هي انهم مزودة أيضا مع تعليق الرياضية وهذا ليس جيدا.
    el problema es la demarcación de la frontera, para lo cual Macedonia ha propuesto que se establezca una comisión interestatal. UN والمشكلة هي رسم الحدود وقد اقترحت مقدونيا تحقيقا لذلك الغرض إنشاء لجنة مشتركة بين الدول.
    el problema es que la Organización no proporciona recursos suficientes para la interpretación, traducción y otros aspectos del servicio de documentos. UN والمشكلة هي أن المنظمة لا توفر إمكانيات كافية في شكل الترجمــة الشفوية والترجمــة التحريريـــة وسائر جوانب خدمات الوثائق.
    el problema es que no se sabe qué parte de los impuestos devengados se pagará realmente. UN والمشكلة هي عدم معرفة مقدار ما سيدفع في النهاية من الضرائب المستحقة.
    el problema es que esas instituciones operan fuera del sector bancario formal y con frecuencia no pueden reunir los criterios normalizados que exigen los mercados financieros formales. UN والمشكلة هي أن هذه المؤسسات تعمل خارج القطاع المصرفي الرسمي ولا يمكنها في أحيان كثيرة استيفاء المعايير النموذجية الذي تتوقعه اﻷسواق المالية الرسمية.
    el problema es esta noción un poca confusa de lo que se puede hacer en otros foros y de las urgencias. UN والمشكلة هي هذه الفكرة المشوﱠشة نوعاً ما عما يمكن فعله في هيئات أخرى، وعن ماهية اﻷولويات.
    el problema es que los países desarrollados y los países en desarrollo frecuentemente deciden consolidar sus aranceles a niveles más elevados que los actuales equivalentes arancelarios. UN والمشكلة هي أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية غالباً ما تختار ربط تعريفاتها بأسعار أعلى من مكافئ التعريفة بالفعل.
    el problema es que cada año los promedios corresponden a grupos de países diferentes. UN والمشكلة هي أن هذه المتوسطات تعتمد في كل عام على مجموعة مختلفة من البلدان.
    el problema es que el Sr. Milosevic sigue haciendo caso omiso de los requerimientos jurídicos del Consejo de Seguridad y del Tribunal establecido por este último. UN والمشكلة هي أن السيد ميلوسوفيتش لا يزال يتجاهل المطالبات القانونية لمجلس الأمن والمحكمة التي أنشأها المجلس.
    el problema es que la preparación de un memorando de entendimiento puede tomar entre uno y dos años, lo que es inaceptable para los países que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN والمشكلة هي أن إعداد مثل تلك المذكرات يمكن أن يستغرق عاما أو عامين، وهو ما لا يمكن أن تقبله البلدان المساهمة بقوات.
    el problema es que no hay un concepto universalmente aceptado de cuál es el ámbito de las atribuciones del poder público. UN والمشكلة هي أنه ليس هناك من مفهوم مقبول عموما لما هو نطاق السلطة الحكومية.
    Pero en el caso de Ituri, vimos un problema del que ya les hablamos hace muchos meses; el problema era el siguiente: UN غير أننا، في حالة إيتوري، كشفنا عن مشكلة أطلعناكم عليها منذ أشهر عديدة خلت؛ والمشكلة هي التالية:
    el problema era que tendríamos que soltar literalmente 10 veces más que el número de mosquitos nativos para que funcione. TED والمشكلة هي أنه عليك أن تُطلِقَ حرفياً، 10 أضعاف عدد البعوض الموجود بالفعل، لتنجح الفكرة.
    el problema radica en que el proyecto de convenio no se limita a regular el transporte marítimo, pues se aplicará también a algunos contratos multimodales. UN والمشكلة هي أن مشروع الاتفاقية يشمل أكثر من النقل البحري إذ إنه ينطبق الآن على بعض عقود النقل المتعدد الوسائط.
    el problema reside en que, a pesar de que 30 millones de personas de Bangladesh están cubiertas por la financiación con microcréditos, el nivel de pobreza sigue estando en el 32%. UN والمشكلة هي أنه بالرغم من أن هناك 30 مليون نسمة في بنغلاديش يشملهم التمويل البالغ الصغر، فإن مستوى الفقر لا يزال 32 في المائة.
    el problema estriba en que, en virtud de las antiguas leyes laborales, se restringía también el derecho a participar en acciones colectivas a los empleados que compaginaban su trabajo en esas empresas con la fabricación de productos civiles. UN والمشكلة هي أن العمال الذين كانوا يعملون في تلك الشركات ولكنهم كانوا في الوقت نفسه يعملون في إنتاج منتجات مدنية، كانوا يخضعون، بموجب قوانين العمل القديمة، لقيود في التمتع بحقهم في العمل الجماعي.
    Y el problema es que ninguna escucha a la otra TED والمشكلة هي أن لا أحد من الطرفين يستمع للآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus