Además, la Unión de Mujeres Lao había creado servicios de información y asesoramiento en varias provincias y distritos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد النسائي في لاو خدمات للمعلومات والمشورة في مختلف المقاطعات والدوائر. |
La ORAC ha proporcionado asistencia técnica y asesoramiento en todos los casos. | UN | وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات. |
Esos Voluntarios ofrecen a sus clientes créditos y asesoramiento en materia de gestión, comercialización y contabilidad. | UN | ويعرض المتطوعون لتقديم المساعدة التقنية على العملاء القروض والمشورة في مجال اﻹدارة والتسويق ومسك الدفاتر. |
Por otra parte, el Secretario General había reforzado y reorganizado el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. | UN | وأضاف، علاوة على ذلك، أن الأمين العام قام بتعزيز وإعادة تنظيم الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون. |
Por lo que respecta a la definición de la orientación y el asesoramiento normativo, el Fondo produjo seis documentos temáticos en 2008. | UN | وفيما يتعلق بوضع التوجيهات والمشورة في مجال السياسات، أصدر الصندوق ست ورقات مواضيعية في عام 2008. |
La secretaría del Foro ha proporcionado información y asesoramiento a todas las iniciativas emprendidas en apoyo del Foro. | UN | وقدمت أمانة المنتدى المساهمة والمشورة في جميع المبادرات المعقودة دعما للمنتدى. |
En 1997 se estableció un servicio de consulta telefónica para ofrecer asistencia y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con los niños. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أنشئ خط ساخن لتقديم المساعدة والمشورة في شؤون الطفل. |
Atendiendo a esa preocupación, algunas provincias y municipios de Italia han comenzado a prestar asistencia y orientación en el hogar después del parto. | UN | وفي أعقاب هذا القلق، باشرت بعض المحافظات والبلديات اﻹيطالية بتوفير اﻹعانة والمشورة في البيوت في فترة ما بعد الولادة. |
La OSIA es también una fuente de conocimientos especializados y asesoramiento en materia de adquisiciones para el PNUD. | UN | كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات. |
La OSIA es también una fuente de conocimientos especializados y asesoramiento en materia de adquisiciones para el PNUD. | UN | كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات. |
104. En 2010 se proporcionó asistencia técnica y asesoramiento en las siguientes esferas: | UN | 104- وقُدمت المساعدة التقنية والمشورة في عام 2010 بشأن ما يلي: |
Además, la Operación siguió proporcionando apoyo y asesoramiento en el ámbito policial a la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية تقديم الدعم والمشورة في مجال السياسات إلى مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج السودانية. |
La UNMIL ha prestado apoyo y asesoramiento en este ámbito. | UN | وقدمت البعثة الدعم والمشورة في هذا المجال. |
La plataforma ofrece un foro en el que las distintas instituciones intercambian información sobre las mejores prácticas y asesoramiento en materia de capacitación. | UN | وتتيح الأداة بيئة تتبادل فيها مختلف مؤسسات التدريب أفضل الممارسات والمشورة في مجال التدريب. |
Consultoría y asesoramiento en materia de filantropía estratégica | UN | الاستشارة والمشورة في مجال الأعمال الخيرية الاستراتيجية |
:: La Dependencia de Planificación y Asesoramiento Operacional proporcionaría asesoramiento técnico y Apoyo en materia de operaciones militares y de policía y en actividades relacionadas con las minas y con la seguridad. | UN | :: وتقوم وحدة التخطيط والمشورة في مجال العمليات بتقديم المشورة والدعم التقنيين للاتحاد الأفريقي في مجالات العمليات العسكرية والشرطية وبالإجراءات المتعلقة بالألغام، وما يتصل بذلك من مسائل الأمن. |
Al propio tiempo, mi Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho ha venido realizando un examen interno de los arreglos institucionales que apoyan el estado de derecho. | UN | وفي الوقت ذاته، دأب الفريق التابع لي والمعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون على إجراء استعراض داخلي للترتيبات المؤسسية الداعمة لسيادة القانون. |
Contiene información acerca de la labor realizada por el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho, así como sobre las actividades desarrolladas por los miembros del Grupo. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن عمل الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون، فضلا عن أنشطة أعضاء الفريق. |
El apoyo financiero y el asesoramiento de política ofrecidos por conducto del SCLP desempeñan una función importante cuando los países tratan de aplicar el derecho al desarrollo. | UN | وللدعم المالي والمشورة في مجال السياسات العامة، الموفرة من خلال مرفق التخفيف من حدة الفقر وتحقيق النمو، دور هام يمكن أن يلعباه متى سعت البلدان إلى تنفيذ الحق في التنمية. |
En total, durante el período de que se informa, esos equipos prestaron educación sobre el peligro de las minas, asistencia y asesoramiento a unas 4.000 personas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت الأفرقة المساعدة والمشورة في مجال التوعية بأخطار الألغام لقرابة 000 4 شخص. |
La División fomentará la eficiencia proporcionando a los directores de programas evaluaciones oportunas y asesoramiento sobre la concepción y la ejecución de los programas. | UN | وستعمل الشعبة على تعزيز الكفاءات من خلال تقديم التقييمات والمشورة في الوقت المناسب لمديري البرامج فيما يتعلق بتصميم البرامج وتنفيذها. |
Ese arraigado conflicto exige que se proporcione constantemente a las partes servicios de buenos oficios y mediación, así como asistencia y orientación en el proceso de paz. | UN | ويدعو هذا النزاع المتأصل بصورة عميقة إلى مواصلة تقديم المساعي الحميدة والوساطة للطرفين، فضلا عن المساعدة والمشورة في عمليات السلام. |
Realizaron esta labor en todo el país especialistas en asesoramiento de seis oficinas territoriales de capacitación y asesoramiento para el mercado de trabajo. | UN | وتولى تنفيذ هذه الأعمال في البلد أخصائيون استشاريون تابعون لست سلطات إقليمية معنية بالتدريب والمشورة في ميدان سوق اليد العاملة. |
:: Gestión y asesoría en proyectos productivos. | UN | ▪ الإدارة والمشورة في المشاريع الإنتاجية. |
ii) Desarrollo y aplicación de normas para las tecnologías de la información, así como prestación de asesoramiento y conocimientos técnicos especializados sobre proyectos de tecnologías de la información; | UN | `2 ' وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك إتاحة الدراية والمشورة في المجال التقني فيما يتعلق بمشاريع تكنولوجيا المعلومات؛ |
Las Naciones Unidas prestan asistencia a los Estados Miembros proporcionando a las democracias incipientes ayuda y asesoramiento de carácter jurídico, técnico y financiero. | UN | وتساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة والمشورة في الميادين القانونية والتقنية والمالية دعما للديمقراطيات الناشئة. |