| Ese enfoque puede reducir las necesidades de financiación y también favorecer la movilización de recursos procedentes de donantes y fuentes privadas. | UN | ومن الممكن لهذا النهج أن يخفض متطلبات التمويل ويساعد أيضا على تعبئة الموارد من المصادر المانحة والمصادر الخاصة. |
| De igual modo, siguen recibiéndose regalos de gobiernos y fuentes privadas para mejorar y remodelar las instalaciones actuales. | UN | وبالمثل، لا تزال ترد هبات من الحكومات والمصادر الخاصة على السواء لتحسين المرافق القائمة أو تجديدها. |
| Se invitó a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las fuentes privadas a aportar fondos de contribuciones voluntarias para respaldar esos acontecimientos especiales. | UN | والحكومات والمنظمات الدولية والمصادر الخاصة مدعوة الى تقديم تبرعات لتمويل هذه اﻷحداث الخاصة. |
| Puesto que debían proporcionarse cifras de todos los Estados Miembros y de todos y cada uno de los años de los posibles períodos estadísticos, cuando no se dispuso de datos obtenidos mediante el cuestionario la División de Estadística preparó estimaciones utilizando otras fuentes disponibles, incluidas las comisiones regionales, otras organizaciones regionales, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), así como fuentes privadas. | UN | ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من واقع الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة. |
| En consecuencia, la proporción de la tasa de recuperación para gastos de apoyo de los programas y gastos administrativos y de gestión es igual para las contribuciones de gobiernos y de fuentes privadas. | UN | ولذا فإن عبء حصة رسوم استرداد التكاليف لتغطية تكاليف التنظيم واﻹدارة ودعم البرامج هي نفسها حصة المساهمات من الحكومات والمصادر الخاصة. |
| Estos programas han despertado el interés de los gobiernos y de las fuentes privadas. | UN | استحوذت هذه البرامج على اهتمام الحكومات والمصادر الخاصة. |
| En la segunda hipótesis se prevé una tasa de crecimiento general del 20% anual con una tasa ligeramente más elevada de crecimiento del 25% para los ingresos procedentes de fuentes multilaterales y privadas que para los procedentes de fuentes gubernamentales. | UN | وفي السيناريو الثاني يقدر معدل النمو العام بنحو 20 في المائة سنويا، ومعدل نمو أعلى قليلا قدره 25 في المائة بالنسبة إلى الإيرادات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الخاصة قياسا إلى المصادر الحكومية. |
| 43. El total de las contribuciones recibidas hasta el momento de varios países y fuentes privadas asciende a 6,3 millones de dólares. | UN | ٤٣ - وتبلغ المساهمات اﻹجمالية التي وردت حتى اﻵن من مختلف البلدان والمصادر الخاصة ٦,٣ مليون دولار. |
| 14. Se mantiene estrecho contacto con organizaciones internacionales, instituciones de desarrollo regionales, gobiernos y fuentes privadas a fin de obtener pleno conocimiento de todas las oportunidades de inversión en países en desarrollo. | UN | ٤١ - وهناك اتصالات وثيقة مستمرة بالمنظمات الدولية والمؤسسات الانمائية الاقليمية والحكومات والمصادر الخاصة لضمان توافر المعرفة الكاملة بجميع الفرص الاستثمارية في البلدان النامية. |
| 1. Las actividades del Instituto se financiarán con contribuciones voluntarias de los Estados, de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y de fundaciones y fuentes privadas. | UN | 1- تمول أنشطة المعهد عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والمصادر الخاصة. |
| Los incrementos en la financiación proporcionada por organizaciones multilaterales (sin incluir a la Comisión Europea) y fuentes privadas estuvieron relacionados también en su mayoría con recursos complementarios. | UN | وكانت الزيادات في التمويل المقدم من المنظمات المتعددة الأطراف (باستثناء اللجنة الأوروبية) والمصادر الخاصة هي أيضا في شكل موارد غير أساسية في معظمها. |
| Así, puesto que los Estados y fuentes privadas interesados son los que pagan, podrían orientar y utilizar esos órganos sin un control directo, indirecto o parcial por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الحالة، ستتمكن الدول والمصادر الخاصة المهتمة من توجيه هذه الهيئات والاستفادة منها دون سيطرة مباشرة أو غير مباشرة و/أو جزئية من أمانة اﻷمم المتحدة عن طريق " قوة اﻹنفاق " . |
| Cabe señalar, asimismo, que en el artículo VI.1 del Estatuto del INSTRAW se estipula que las actividades del Instituto se financiarán con contribuciones voluntarias de los Estados, de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y de fundaciones y fuentes privadas. | UN | وتنبغي اﻹشارة أيضا الى أن المادة السادسة - ١ من النظام اﻷساسي للمعهد تنص على أن أنشطة المعهد تمول عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والمصادر الخاصة. |
| De esta suma, 669 millones de dólares procedieron de países donantes, mientras que el resto del sistema de las Naciones Unidas aportó 86 millones y las fuentes privadas, 48 millones. | UN | من هذا المبلغ، أتى مبلغ ٦٦٩ مليون دولار من البلدان المانحة بينما قدمت بقية منظومة اﻷمم المتحدة ٨٦ مليون دولار والمصادر الخاصة ٤٨ مليون دولار. |
| Las tendencias de la financiación a largo plazo parecen positivas; las contribuciones se han duplicado prácticamente en valores reales en los últimos 15 años, y la tendencia más destacada de la financiación durante este período ha sido el aumento de los fondos proporcionados por las organizaciones multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y las fuentes privadas. | UN | وتبدو اتجاهات التمويل على المدى الطويل إيجابية، وذلك في ضوء ازدياد المساهمات بنسبة الضعفين تقريبا من حيث القيمة الحقيقية على مدى السنوات الـ 15 الماضية، وازدياد التمويل المقدم من المنظمات المتعددة الأطراف، وبسبب تشكيل المصادر غير الحكومية والمصادر الخاصة الاتجاه الأكثر أهمية للتمويل خلال هذه الفترة. |
| La base de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo se amplió considerablemente entre 1994 y 2009; la proporción de las contribuciones totales correspondiente a las organizaciones multilaterales (sin incluir a la Comisión Europea) y las fuentes privadas creció de un 7% a un 19%. | UN | اتسعت بشكل كبير قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية فيما بين عامي 1994 و 2009 وزادت حصة المنظمات المتعددة الأطراف (باستثناء اللجنة الأوروبية) والمصادر الخاصة في إجمالي المساهمات من 7 إلى 19 في المائة. |
| Puesto que debían proporcionarse cifras de todos los Estados Miembros y de todos y cada uno de los años de los posibles períodos estadísticos, cuando no se dispuso de datos obtenidos mediante el cuestionario la División de Estadística preparó estimaciones utilizando otras fuentes disponibles, incluidas las comisiones regionales, otras organizaciones regionales, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), así como fuentes privadas. | UN | ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة. |
| Puesto que debían proporcionarse cifras de todos los Estados Miembros y de todos y cada uno de los años de los posibles períodos estadísticos, cuando no se dispuso de datos obtenidos mediante el cuestionario la División de Estadística preparó estimaciones utilizando otras fuentes disponibles, incluidas las comisiones regionales, otras organizaciones regionales, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), así como fuentes privadas. | UN | ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة. |
| 36. Hay, sin embargo, diversas limitaciones, entre ellas la preferencia por las grandes inversiones y por las inversiones en la última fase; la falta de posibilidades de salida, especialmente para las PYMES; la falta de administradores experimentados y la falta de fondos aportados por bancos, compañías de seguros y fondos de pensiones y de fuentes privadas. | UN | 36- ومع ذلك، كان هناك عدد من المعوقات، كتفضيل الاستثمارات الضخمة والاستثمار في مرحلة لاحقة ونقص فرص الانسحاب، خاصة بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ونقص المديرين الماهرين في مجال إدارة الأموال وغياب الأموال الواردة من المصارف ومن شركات التأمين ومن صناديق معاشات التقاعد والمصادر الخاصة. |
| d) Cuantía de los fondos suplementarios no previstos en el presupuesto ordinario de la Secretaría de las Naciones Unidas que se recauden de los gobiernos y de fuentes privadas e internacionales, a fin de ayudar a sufragar los gastos de la red, el grupo de tareas y las actividades que se realicen en favor de las naciones africanas | UN | (د) كمية الموارد الإضافية لدعم الشبكة وفرقة العمل والأنشطة في الدول الأفريقية أو لفائدتها المستمدة من الحكومات والمصادر الخاصة والدولية من خارج الميزانية العادية لأمانة الأمم المتحدة |
| Estos programas han despertado el interés de los gobiernos y de las fuentes privadas. | UN | استحوذت هذه البرامج على اهتمام الحكومات والمصادر الخاصة. |
| El primero de ellos prevé una tasa de crecimiento general del 20% anual, que incluye una tasa de crecimiento ligeramente superior al 25% para los ingresos de fuentes multilaterales y privadas que para los de fuentes gubernamentales. | UN | وفي السيناريو الأول يقدر معدل النمو العام بنحو 20 في المائة سنويا، وينطوي على معدل نمو أعلى قليلا قدره 25 في المائة بالنسبة للإيرادات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الخاصة قياسا إلى المصادر الحكومية. |