"والمصارف الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los bancos de desarrollo
        
    • y bancos de desarrollo
        
    • los bancos regionales de desarrollo
        
    • a los bancos de desarrollo
        
    • y de los bancos de desarrollo
        
    • y los bancos de fomento
        
    • los bancos multilaterales de desarrollo
        
    :: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales. UN :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛
    :: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales; UN :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛
    El FMI y los bancos de desarrollo han facilitado una financiación importante a los países en desarrollo para ayudarlos a capear el temporal. UN وجعل صندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية أموالاً ضخمة متاحة للبلدان النامية لمعاونتها على اجتياز العاصفة بسلام.
    La Iniciativa debería también crear sinergias con los programas y bancos de desarrollo regionales. UN وعلى المبادرة أن تؤسس أيضا لأواصر التعاضد مع البرامج على المستوى الإقليمي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    :: Fuentes multilaterales y regionales y bancos de desarrollo UN :: مصادر التمويل المتعددة الأطراف والإقليمية والمصارف الإنمائية
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo podrían aportar los fondos necesarios. UN ويمكن أن يقدم البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية التمويل اللازم.
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilateral a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promuevan simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Los bancos privados y los bancos de desarrollo también podrían alentar el reciente auge de las " hipotecas por lugar adecuado " . UN وينبغي لمصارف القطاع الخاص والمصارف الإنمائية أن تشجع أيضا على " الرهون ذات الكفاءة الموقعية " التي برزت مؤخرا.
    Fomentar la integración de las actividades sobre el agua que reciben apoyo del PNUMA en el nivel nacional a las actividades de otros agentes tales como las Naciones Unidas, el FMAM, los donantes bilaterales y los bancos de desarrollo UN النهوض بتكامل أنشطة المياه المدعومة من اليونيب على الصعيد الوطني مع تلك الخاصة بقطاعات أخرى مثل الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية والجهات المانحة الثنائية والمصارف الإنمائية.
    Para aplicar efectivamente la estrategia, es preciso determinar la función que cumplirán en ella los gobiernos, los donantes, las organizaciones internacionales y los bancos de desarrollo y las instituciones financieras regionales. UN وسوف يقتضي التنفيذ الفعال للمبادرة تحديد أدوار كل من الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية.
    La segunda, pueden proporcionar recursos financieros mediante subvenciones y préstamos. Dada la importante función que las autoridades locales desempeñan, debe considerarse la posibilidad de que el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales concedan préstamos no soberanos. UN وثانياً، يمكنه تقديم الموارد المالية من خلال الهبات والقروض ونظراً للدور الهام الذي تقوم به السلطات المحلية، يجب إيلاء الاعتبار لإمكانية قيام البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية بتقديم قروض غير خاضعة لضمانات الدولة.
    Además, coopera y colabora con instituciones gubernamentales complementarias, con las instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, y con entidades reguladoras a nivel mundial y regional. UN وتتعاون وتتآزر مع المؤسسات الحكومية التكميلية، والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، والجهات التنظيمية العالمية والإقليمية.
    Coopera y colabora con instituciones gubernamentales complementarias, con instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales, y con entidades de cooperación mundial y regional. UN وهي تتعاون مع المؤسسات الحكومية المكمِّلة، والمؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، وهيئات التعاون العالمية والإقليمية.
    Tiene por objetivo garantizar la disponibilidad de por lo menos 250.000 millones de dólares durante los próximos dos años para apoyar la financiación del comercio mediante los créditos para las exportaciones, los organismos de inversión y los bancos de desarrollo multilateral. UN ويستهدف كفالة توافر ما لا يقل عن 250 بليون دولار على مدى السنتين القادمتين لدعم تمويل التجارة من خلال ائتمانات التصدير ووكالات الاستثمار والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Sistema de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales y bancos de desarrollo multilaterales y regionales UN منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة
    b/ Para actividades en sus propios países, financiadas con fondos públicos o con préstamos del Banco Mundial y bancos de desarrollo regionales. UN (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، بتمويل من موارد حكومية أو عن طريق قروض من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الاقليمية.
    3. Instituciones financieras especializadas y bancos de desarrollo UN 3- المؤسسات المالية المستقلة والمصارف الإنمائية
    El foro estaría integrado por varios miembros del Consejo Económico y Social y representantes de las principales organizaciones internacionales y bancos de desarrollo regionales, así como de la sociedad civil y el sector privado. UN وسيتكون المنتدى من عدد من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلي المنظمات الدولية الرئيسية والمصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo podrían trabajar juntos para promover el diálogo y la cooperación a nivel regional. UN ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilaterales a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promueva simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Estas son esferas en las que los países pobres necesitarán abundante ayuda del Banco Mundial y de los bancos de desarrollo regionales. UN تلك هي المجالات التي ستحتاج فيها أشد البلدان فقرا إلى مساعدات كبيرة من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Con todo, cabe preguntarse si siempre se tienen debidamente en cuenta las necesidades de algunos usuarios internacionales, por ejemplo las empresas multinacionales, las empresas consultoras y los bancos de fomento. UN إلا أنه قد يطرح السؤال، فيما إذا كانت حاجات بعض المستخدمين الدوليين من قبيل الشركات المتعددة الجنسيات، وشركات الاستشارات، والمصارف اﻹنمائية تؤخذ دائما بعين الاعتبار.
    Este grupo está integrado por los jefes de los departamentos de investigación de las organizaciones de las Naciones Unidas, de las instituciones europeas y de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وهو فريق يتألف من رؤساء إدارات التحقيق في منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأوروبية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus