"والمصارف التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los bancos comerciales
        
    • y bancos comerciales
        
    • y a los bancos comerciales
        
    El banco central es la principal fuente de crédito que tienen el gobierno y los bancos comerciales. UN والمصرف المركزي هو المصدر الرئيسي لحصول الحكومة والمصارف التجارية أيضا على القروض الاستئمانية.
    Hoy en día en los países desarrollados las instituciones de ahorro y los bancos comerciales han evolucionado en la misma dirección y apenas se diferencian los unos de los otros. UN وتتطور اليوم، في البلدان المتقدمة النمو، كل من المؤسسات المقتصدة والمصارف التجارية بحيث يكاد لا يكون بينهما فرق.
    Un equipo de expertos ha elaborado un plan estratégico para transferir las funciones de las oficinas de pagos a las instituciones gubernamentales apropiadas y los bancos comerciales. UN وقد وضع فريق من الخبراء خطة استراتيجية لنقل مهام مكاتب المدفوعات إلى المؤسسات الحكومية والمصارف التجارية المناسبة.
    El monto mencionado constituye de hecho las obligaciones de Yugoslavia con las organizaciones financieras internacionales, los gobiernos y bancos comerciales acreedores. UN والمبالغ المذكورة هي في الواقع الالتزامات اليوغوسلافية للمنظمات المالية الدولية والحكومات الدائنة والمصارف التجارية.
    Lo mismo se aplica a los proveedores de servicios fiduciarios y corporativos y a los bancos comerciales que no cumplen las normas básicas de diligencia debida cuando proporcionan sus servicios o ayudan a lavar y ocultar fondos ilícitos en centros financieros extraterritoriales. UN وينطبق الأمر نفسه على مؤسسات تقديم الخدمات الاستئمانية وخدمات الشركات والمصارف التجارية التي لا تفي بمعايير العناية الواجبة الأساسية عند تقديم الخدمات أو المساعدة في غسل الأموال غير المشروعة أو إخفائها في المراكز المالية الخارجية.
    Los documentos adjuntos ponen de manifiesto la correspondencia existente entre el Banco Central y los bancos comerciales. UN وتظهر المستندات المرفقة سجلا لحركة المراسلات بين المصرف المركزي والمصارف التجارية.
    El vínculo entre dichos grupos y los bancos comerciales tiene su origen en un mandato del Gobierno de conceder cupos de préstamos en sectores prioritarios. UN وما يحكم الربط بين هذه المجموعات والمصارف التجارية هو ولاية حكومية لمنح حصص إقراض للقطاعات ذات الأولوية.
    Ese enfoque debe surgir de un diálogo entre los países deudores, los países acreedores y los bancos comerciales e instituciones financieras multilaterales y debe abarcar todos los tipos de deuda y todas las categorías de países endeudados. UN وأضاف أن هذا النهج ينبغي أن يأتي وليدا لحوار يجري فيما بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة، والمصارف التجارية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ﻷن يشمل كافة أنواع وفئات البلدان المدينة.
    Se requieren medidas políticas y jurídicas para garantizar el acceso de la mujer al crédito mediante servicios financieros establecidos, instituciones de crédito y los bancos comerciales. UN وثمة حاجة إلى تدابير سياسية وقانونية لكفالة وصول المرأة إلى الائتمانات عن طريق الخدمات المالية القائمة، والمؤسسات الائتمانية والمصارف التجارية.
    Se han desarrollado nuevos y mejores mecanismos para la presentación de informes por parte de los bancos y el intercambio de información entre el Banco Central y los bancos comerciales que operan en Armenia. UN وقد استُحدثت آليات جديدة متطورة في ميدان الإبلاغ المصرفي وتبادل المعلومات فيما بين المصرف المركزي والمصارف التجارية العاملة في أرمينيا.
    Las principales instituciones del sector privado son la Corporación Palestina de Hipotecas Inmobiliarias (PMHC) y los bancos comerciales. UN 69 - من بين المؤسسات الرئيسية للقطاع الخاص، الشركة الفلسطينية للرهن العقاري والمصارف التجارية.
    El Banco Central del Irán y los bancos comerciales iraníes han pedido que se retiren sus nombres de las transacciones globales a fin de que sea más difícil para las instituciones financieras intermediarias determinar cuáles son las verdaderas partes en la transacción. UN وقد طلب مصرف إيران المركزي والمصارف التجارية الإيرانية حذف أسمائها من المعاملات العالمية لكي يتسني لها أن تزيد من صعوبة تحديد المؤسسات المالية الوسيطة للأطراف الحقيقية في المعاملات.
    Aunque los pioneros fueron las organizaciones no gubernamentales, usualmente con el apoyo financiero de donantes y fundaciones, los gobiernos y los bancos comerciales han actuado cada vez más como fuentes de fondos. UN وفيما تصدّرت مسيرته منظمات غير حكومية وتم ذلك عادة بدعم من جانب المانحين والمؤسسات، فإن الحكومات والمصارف التجارية أصبحت تشارك بصورة متزايدة بوصفها مصادر للأموال.
    Mientras los bancos centrales y los bancos comerciales afirmaban que disponían de suficiente liquidez, el sector empresarial al parecer adolecía de falta de fondos. UN وبينما ادعت البنوك المركزية والمصارف التجارية في المنطقة عدم كفاية السيولة المتوفرة، وردت أنباء تفيد بأن قطاع الأعمال التجارية كان يواجه عدم توافر الأموال.
    La Fundación ha logrado que el Banco de Bangladesh y los bancos comerciales establecieran una sección especial para mujeres empresarias. UN ونجحت المؤسسة في إقناع بنك بنغلاديش والمصارف التجارية الأخرى في البلد بإقامة شبّاك خاص لصاحبات المشاريع ومزاولات الأعمال الحرة.
    La ley desempeñaría una útil función en las adquisiciones del sector público y sería particularmente importante para entidades comerciales tales como las empresas mercantiles y los bancos comerciales que están surgiendo en el mercado, a fin de disponer de la necesaria reglamentación legal de los créditos financieros y comerciales y de acelerar los pagos. UN وسيقوم القانون بدور مفيد في الاشتراء الحكومي وسيكون مناسبا بشكل خاص للهياكل التجارية مثل المؤسسات التجارية والمصارف التجارية التي تظهر في السوق وذلك لضمان التنظيم القانوني اللازم للائتمانات المالية والتجارية ولتعجيل الدفع.
    Por otra parte, ha habido, al parecer, relaciones “de conveniencia” entre los fondos de alto riesgo y los bancos comerciales y de inversiones. UN ويبدو أيضا أنه كان ثمة علاقات قائمة على " المصلحة المتبادلة " بين الصناديق الوقائية من ناحية، وبين مصارف الاستثمار والمصارف التجارية من ناحية أخرى.
    Esta cifra comprende, de hecho, los compromisos contraídos por Yugoslavia con organizaciones financieras internacionales, gobiernos acreedores y bancos comerciales. UN وهذا المبلغ هو في الواقع يشكل التزامات من جانب يوغوسلافيا للمؤسسات المالية الدولية والحكومات الدائنة والمصارف التجارية.
    Algunas compañías de seguros y bancos comerciales importantes han prometido integrar aspectos ambientales en sus operaciones comerciales básicas mediante la firma de una Declaración patrocinada por el PNUMA18. UN وهكذا تعهدت شركات التأمين والمصارف التجارية الرئيسية بإدماج العوامل البيئية في عملياتها التجارية الأساسية من خلال التوقيع على بيان وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Existen instituciones financieras y bancos comerciales que, por lo general, conceden créditos a los hombres y mujeres que lo pidan, sin distinción por motivo del sexo, con ciertas garantías, a los tipos de interés en vigor. UN وبصفة عامة، وبدون تمييز بسبب الجنس، تقوم المؤسسات المالية والمصارف التجارية بتقديم ائتمانات بأسعار الفائدة السارية، في حالة وجود ضمان ما، وذلك إلى الرجال والنساء بناء على طلبهم.
    13. Exhorta a los acreedores privados y a los bancos comerciales a que renueven y amplíen sus iniciativas y esfuerzos a fin de resolver los problemas de la deuda comercial de los países menos adelantados y de los países en desarrollo de bajos ingresos y de ingresos medianos; UN " ١٣ - تطلب إلى الجهات الدائنة الخاصة والمصارف التجارية تجديد المبادرات والجهود، وتوسيع نطاقها من أجل التصدي لمشاكل الديون التجارية ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus