"والمصارف المركزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los bancos centrales
        
    • y bancos centrales
        
    • y el banco central
        
    Un diálogo más frecuente entre los ministerios de hacienda y los bancos centrales podría facilitar ese tipo de convergencia. UN وقد تؤدي زيادة الحوار بين وزارات المالية والمصارف المركزية إلى تيسير ذلك التقارب.
    Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los bancos centrales y universidades de varios países. UN وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة.
    Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos centrales y las universidades de diversos países. UN وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة.
    Incremento de las oportunidades de ingreso y empleo mediante el desarrollo del sector privado y aumento de la capacidad de las instituciones financieras y bancos centrales somalíes UN زيادة مستوى الدخل وفرص العمل من خلال تنمية القطاع الخاص، وتحسين قدرات المؤسسات المالية والمصارف المركزية الصومالية
    A ella asistieron funcionarios de los Ministerios de Hacienda y bancos centrales de 15 países africanos. UN وحضر هذا الاجتماع مسؤولون من وزارات المالية والمصارف المركزية من 15 بلداً أفريقياً.
    El proyecto permitirá a las instituciones de investigación, los bancos centrales y los ministerios de finanzas aportar ideas a los encargados de formular políticas en lo que respecta a formularlas y evaluarlas. UN وسيمكن المشروع مؤسسات البحوث والمصارف المركزية ووزارات المالية من إعداد المدخلات الضرورية لصياغة السياسات وتقييمها.
    También se han mejorado las modalidades de préstamo con los países miembros y los bancos centrales. UN وعززت أيضا ترتيبات الاقتراض من البلدان الأعضاء والمصارف المركزية.
    Frente a esta perspectiva, los gobiernos y los bancos centrales de los países en desarrollo deberían continuar fortaleciendo el conjunto de políticas orientadas a la prudencia macroeconómica, como ya se ha mencionado. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي أن تواصل الحكومات والمصارف المركزية في البلدان النامية تعزيز مجموعة أدوات سياساتها التحوطية على صعيد الاقتصاد الكلي، على نحو ما سبقت الإشارة إليه.
    Una parte importante del proyecto se orientará a fomentar la capacidad de los altos responsables de políticas de los ministerios de finanzas y economía y de los bancos centrales. UN وسيوجه جزء كبير من المشروع إلى بناء قدرات كبار راسمي السياسات من وزارات المالية والاقتصاد والمصارف المركزية.
    Hicieron grandes emisiones de bonos en moneda local los gobiernos, los bancos centrales y las autoridades monetarias, las empresas locales, las instituciones financieras internacionales y las empresas transnacionales. UN وحدثت عمليات إصدار كبيرة للسندات المقومة بعملات محلية من قبل الحكومات والمصارف المركزية والسلطات النقدية والشركات المنشأة محلياً والمؤسسات المالية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Un elemento fundamental es una cooperación más estrecha entre el FMI, los bancos centrales nacionales y los mecanismos regionales y subregionales. UN ومن أهم العناصر في هذا الصدد زيادة التعاون الوثيق بين الصندوق، والمصارف المركزية الوطنية، والآليات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Esos programas comprenden la creación de asociaciones de garantía mutua para la pequeña y mediana empresa; programas que establecen vínculos entre las cajas de ahorro y asociaciones de pequeñas empresas; y la facilitación del diálogo entre el sector de la pequeña y mediana empresa y los bancos centrales. UN وتشمل البرامج انشاء رابطات للضمان المتبادل تخص المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ وبرامج لربط مصارف الادخار. ورابطات المشاريع الصغيرة؛ وتسهيل الحوار بين قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمصارف المركزية.
    Si los gobiernos y los bancos centrales fijan límites máximos muy bajos para el crecimiento de la economía, las empresas no aumentarán su capacidad y, por consiguiente, el desempleo irá en ascenso. UN فإذا حددت الحكومات والمصارف المركزية سقفا منخفضا أكثر مما ينبغي لنمو الاقتصاد، فلن يتأتى للشركات أن توسع نطاق قدرتها، ونتيجة لذلك فإن معدلات البطالة سترتفع.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, los bancos centrales y los bancos nacionales de desarrollo, así como las instituciones bancarias privadas, según proceda: UN ١٦٧ - من جانب الحكومات، والمصارف المركزية ومصارف التنمية الوطنية والمؤسسات المصرفية الخاصة، حسب الاقتضاء:
    Los gobiernos y bancos centrales han elaborado grandes conjuntos de medidas de estabilización. UN وقامت الحكومات والمصارف المركزية معا بوضع برامج لتحقيق الاستقرار المالي.
    Funcionarios superiores de los ministerios de finanzas y bancos centrales de 17 países de Asia y el Pacífico mejoraron su capacidad para aplicar políticas macroeconómicas en el contexto de la crisis financiera. UN واكتسب كبار المسؤولين في وزارات المالية والمصارف المركزية لدى 17 بلدا من بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدرة مُحسّنة على تنفيذ سياسات الاقتصاد الشامل في سياق الأزمة المالية.
    En el segundo proyecto del Manual se incorporan las observaciones y sugerencias aportadas por numerosos institutos nacionales de estadística y bancos centrales de los países miembros de la OCDE. UN 8 - تتضمـن مسودة الدليل الثانية التعليقات والاقتراحات التي تقـدم بهـا العديد من المعاهـد الإحصائية الوطنية والمصارف المركزية في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Muchos miembros destacaron que no correspondía a la Comisión cuestionar asuntos internos de los países como las tasas de inflación y las políticas cambiarias aplicadas por gobiernos soberanos y bancos centrales. UN 73 - وأكد أعضاء عديدون أنه ليس من مهمة اللجنة إثارة التساؤلات بشأن القضايا الداخلية الوطنية من قبيل معدلات التضخم والسياسات المتعلقة بأسعار الصرف التي تعتمدها الحكومات ذات السيادة والمصارف المركزية.
    Esas iniciativas incluyeron un cursillo celebrado conjuntamente con la Asociación Latinoamericana de Integración, donde al menos 50 participantes de alto nivel de los ministerios de finanzas, relaciones exteriores y bancos centrales de los países miembros de la Asociación aumentaron la coordinación e intercambio de experiencias relacionados con los sistemas de pago en monedas nacionales y los pagos y créditos internacionales. UN وشملت هذه الجهود حلقة عمل نُظّمت بالاشتراك مع رابطة تكامل أمريكا اللاتينية تمكّن من خلالها ما لا يقل عن 50 مشاركا رفيع المستوى من وزارات المالية والخارجية والمصارف المركزية للبلدان الأعضاء في الرابطة، تعزيز التنسيق وتبادل الخبرات المتعلقة بنظم الدفع بالعملات الوطنية والمدفوعات والائتمانات الدولية.
    En el ámbito de la cooperación internacional, se observó que, en sus primeras respuestas a la crisis, varios gobiernos y bancos centrales de todo el mundo habían conseguido coordinar sus esfuerzos, y que los resultados habían sido bastante satisfactorios. UN أما في مجال التعاون الدولي، فقد أفيد أن العديد من الحكومات والمصارف المركزية حول العالم قد تمكنت، في سياق ردود فعلها الأولى تجاه الأزمة، من تنسيق جهودها وأن النتائج المتحققة من ذلك كانت ناجحةً بشكل معقول.
    El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. UN فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus