"والمصانع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fábricas
        
    • y las fábricas
        
    • y plantas
        
    • e instalaciones
        
    • e industrias
        
    • las plantas
        
    • talleres
        
    • industria
        
    • y centrales
        
    • las instalaciones
        
    Torres de electricidad, puentes y fábricas han sido objeto de sabotaje. UN واستهدفت اﻷعمدة الكهربائية والجسور والمصانع.
    Deben promoverse las economías locales mediante la elaboración de los productos agrícolas en pequeñas empresas y fábricas de las zonas rurales. UN 123 - وينبغي تعزيز الاقتصادات المحلية عن طريق تصنيع المنتجات الزراعية في المؤسسات والمصانع الصغيرة في المناطق الريفية.
    Fue enorme el daño causado a los cultivos, los caminos, los puentes, las clínicas, las escuelas y las fábricas. UN ووقع ضرر هائل بالمحاصيل والطرق والجسور والمستشفيات والمدارس والمصانع.
    El programa de capacitación sobre salud y seguridad en los lugares de trabajo y las fábricas se aplica desde 1999. UN وينفذ منذ عام 1999 برنامج التدريب على السلامة والبيئة الصحية في أماكن العمل والمصانع.
    Servicios Técnicos para Proyectos y plantas UN الخدمات التقنيــة المقدمـة الى المشاريع والمصانع
    Canadá. Curso multidisciplinario de tecnología para comprender mejor las tecnologías y equipos utilizados en la operación de refinerías e instalaciones petroquímicas y su pertinencia para el mandato de vigilancia de la UNMOVIC. Argentina. UN كندا: دورة دراسية تكنولوجية متعددة التخصصات لتطوير فهم أفضل للتكنولوجيات والمعدات المستعملة في تشغيل المصافي والمصانع البتروكيميائية وصلتها بولاية الرصد الموكولة إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش.
    En la actualidad, muchos gobiernos e industrias aplican programas para utilizar este tipo de combustibles. UN وينفذ كثير من الحكومات والمصانع في الوقت الراهن برامج لأنواع الوقود البديلة.
    En un año, sus creaciones ya dirigían casi todos los aspectos de la sociedad, y la nación y su población prosperaron, no teniendo que trabajar más en campos y fábricas. TED وفي غضون سنة، انتشرت مبتكراتها من الآليين في ربوع البلاد، وفي المجتمع، وانتعش السكان، دون تعب في الحقول والمصانع.
    Los soldados reunieron apoyo en cuarteles y fábricas. Open Subtitles جمع الجنود دعم الناس في ثكنات الجيش والمصانع
    Sólo conozco el trabajo de granja pero estuve en molinos, muelles y fábricas. Open Subtitles لكني قد شاهدت الطواحين والأرصفة والمصانع
    Construyó caminos ferroviarios y fábricas y moderniso la milicia de China para luchar contra los ejércitos occidentales ... Open Subtitles لقد بنى السكك الحديدية والمصانع و الجيش الصيني الحديث للقتال ضد الجيوش الغربية
    En los cinco suburbios se desmanteló la infraestructura económica y se trasladaron las instalaciones antes de la fecha de la transferencia. Instituciones como hospitales, clínicas, escuelas, servicios de abastecimiento de agua, electricidad y gas y fábricas fueron totalmente desmanteladas. UN وفي جميع الضواحي الخمس جرى تفكيك الهياكل اﻷساسية الاقتصادية ونقلها قبل مواعيد التسليم، بينما جردت تماما مؤسسات مثل المستشفيات والعيادات والمدارس ومحطات المياه والكهرباء والغاز والمصانع من محتوياتها.
    Las necesidades nacionales por lo general son conocidas, pero los avances en la ejecución se han visto gravemente entorpecidos por las limitaciones de la capacidad institucional y técnicos, la falta de recursos fiscales y fábricas y equipo anticuados. UN والاحتياجات الوطنية معروفة عموما، ولكن القدرة المؤسسية والتقنية المحدودة، ونقص الموارد المالية والمصانع والمعدات البالية، تعوق بشدة إحراز تقدم في التنفيذ.
    Señalaron que todos los edificios y las fábricas estaban rodeados por un alto muro y que por las noches había por lo menos un guardia. UN وأشارا إلى أن جميع المباني والمصانع كانت محاطة بسور عال ويحرسها حارس واحد على الأقل في الليل.
    En las empresas y las fábricas, la edad de jubilación de los trabajadores es de 55 años y la jornada de trabajo de 8 horas por día ó 48 horas por semana; en casos de urgencia, obreros y empleados trabajan horas extraordinarias. UN في حين أن سن التقاعد في المشاريع والمصانع 55 عاماً وساعات العمل 8 ساعات يومياً أو 48 ساعة أسبوعياً، فإنه يتعين على المستخدمين والعاملين أن يعملوا وقتاً إضافياً في حالات الطوارئ.
    Por establecimientos nucleares se entiende aquellas fábricas que utilizan combustibles nucleares, sustancias nucleares, y las fábricas en que se procesen sustancias nucleares, incluidas las instalaciones de reprocesamiento de combustibles nucleares irradiados. UN ويُقصد بالمرافق النووية المصانع التي تستخدم الوقود النووي والمواد النووية، والمصانع التي تعالج فيها المواد النووية، بما في ذلك منشآت إعادة معالجة الوقود النووي المشع.
    Han sido objeto de pillaje varios miles de empresas y plantas manufactureras, agrícolas y de otro tipo. UN ونُهبت عدة آلاف من مصانع ومنشآت الصناعات التحويلية والمصانع والمنشآت الزراعية وأنواع أخرى من المصانع والمنشآت.
    La planificación y preparación de esos ataques terroristas, incluidos algunos de gran envergadura contra objetivos como rascacielos, depósitos de combustible y plantas químicas, continúan sin que los dirigentes palestinos y su personal de seguridad hagan nada por detenerlos. UN ويتواصل تخطيط الزعامة الفلسطينية وموظفي جهازها الأمني لهذه الهجمات الإرهابية والإعداد لها بما في ذلك هجمات إرهابية كبيرة ضد أهداف من قبيل ناطحات السحاب ومستودعات الوقود والمصانع الكيميائية بكامل القوة ومن دون قيود.
    Los miembros de la Organización deben obtener los recursos necesarios, en particular para proyectos e instalaciones experimentales, que pueden demostrar la viabilidad de las propuestas de la ONUDI. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي لأعضاء اليونيدو أن يبحثوا عن الموارد اللازمة، وخاصة بشأن المشاريع والمصانع النموذجية التي يمكن أن تثبت جدوى الأفكار التي قدّمتها اليونيدو.
    En la actualidad, el 80% de la harina blanca contiene hierro y folatos y el 82% lleva suplementos de vitamina A y D. En cuanto a la yodación de la sal, todas las instalaciones e industrias que la producen, así como las refinerías de sal, han de añadirle yodo, de conformidad con la decisión del Consejo de Ministros al respecto. UN وفيما يتعلق بتدعيم الملح باليود واستناداً إلى قرار مجلس الوزراء فإن كل المعامل والمصانع التي تنتج الملح تقوم بإضافة اليود إلى الملح وقبل افتتاح أي معمل لتكرير الملح يتم الاشتراط عليه لإضافة اليود.
    Se están implantando métodos agrícolas modernos y las plantas industriales han sido equipadas para neutralizar el efecto perjudicial de las emanaciones y desechos en el medio ambiente. UN وأدخلت أساليب الزراعة الحديثة وتم تجهيز المعامل والمصانع لتحييد اﻷثر الضار المترتب من النفايات على البيئة.
    El estudio enumera todas las acerías integradas existentes, las miniplantas y los talleres de relaminación en funcionamiento en Africa. UN وتورد الدراسة قائمة بجميع مصانع الحديد والفولاذ المتكاملة الموجودة والمصانع الصغيرة ومعامل إعادة الدلفنة التي تعمل في افريقيا.
    No se puede aceptar que las aguas residuales de los tugurios, las granjas y la industria contaminen el medio ambiente. UN ومن غير المقبول السماح للمياه العادمة الناشئة من الأحياء الفقيرة والمزارع والمصانع بأن تلوث البيئة.
    Este fue el primer curso tecnológico multidisciplinario tendente a fomentar un mejor conocimiento de las tecnologías y el equipo que se utiliza en las operaciones de refinería y centrales petroquímicas, y su pertinencia al mandato de vigilancia de la UNMOVIC. UN وكانت هي أول دورة متعددة الاختصاصات في مجال التكنولوجيا تستهدف تحسين فهم التكنولوجيات والمعدات المستخدمة في تشغيل مصافي النفط والمصانع البتروكيميائية وعلاقتها بولاية الرصد الموكلة إلى اللجنة.
    Sin embargo, se ha avanzado ulteriormente en la identificación del equipo y las instalaciones que es necesario destruir. UN إلا أنه تم إحراز مزيد من التقدم في تعيين المعدات والمصانع التي يلزم تدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus