Esto añadiría un grado de claridad, dirección y credibilidad a las conversaciones, del que se ha carecido hasta ahora. | UN | ومن شأن ذلك أن يضيف قدرا من الوضوح والتوجه والمصداقية للمحادثات وهو القدر المفتقد حتى اﻵن. |
Si el foro permanente se establece como órgano intergubernamental de Estados Miembros solamente, carecería de la legitimidad y credibilidad necesarias. | UN | فلو أنشئ المحفل الدائم كهيئة حكومية دولية مؤلفة من الدول اﻷعضاء فقط لافتقر للمشروعية والمصداقية الضروريتين له. |
Es una buena oportunidad para intentar fomentar la confianza y la credibilidad. | UN | وتعد هذه فرصة جيدة للبحث عن سبل لبناء الثقة والمصداقية. |
Sin la seriedad y la credibilidad necesarias, el proceso pronto perderá el poco apoyo popular con que cuenta en ambas partes. | UN | وبدون الجدية والمصداقية فإن تلك العملية ستفقد سريعا أي تأييد ولو بسيط لها في الرأي العام على الجانبين. |
La aplicación de esos acuerdos requiere el despliegue rápido de una fuerza de mantenimiento de la paz bien equipada y creíble en el teatro de operaciones desde el comienzo crítico de la misión. | UN | وذكر أن فرض حالات وقف إطلاق النار يتطلب وجود قوات حفظ السلام وجودا يتسم بالسرعة والمصداقية وحسن التجهيز في مسرح العمليات في اللحظات الحرجة الأولى لبداية أية بعثة. |
La Cumbre señaló que estos procesos electorales fueron considerados libres, justos, transparentes y creíbles. | UN | وأشار مؤتمر القمة إلى أن هذه العمليات الانتخابية قد اعتبرت عمليات حرة ونزيهة، تتسم بالشفافية والمصداقية. |
Si no se hace así, la acción puede perder impulso y credibilidad. | UN | وان عدم القيام بذلك قد يعرض الزخم والمصداقية الى الخطر على السواء. |
El período de sesiones de la Asamblea General que iniciamos tiene especial relevancia, pues su objetivo es garantizar que en el futuro el ejercicio multilateral tenga vigencia, eficacia y credibilidad. | UN | إن دورة الجمعية العامة التي بدأناها اﻵن لها أهمية خاصة نظرا ﻷن غرضها هو كفالة أن تكون اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف في المستقبل مضمونة الصلاحية والفعالية والمصداقية. |
No se puede esperar ninguna asistencia internacional, financiera ni de otro tipo, para unas elecciones que no cumplan las condiciones necesarias de transparencia y credibilidad. | UN | ولا يمكن توقع تقديم أي مساعدة دولية، مالية أو غيرها، ﻷي انتخابات لا تفي بالشروط اﻷساسية للشفافية والمصداقية. |
No todas las organizaciones poseen la misma calidad y credibilidad. | UN | ولا تتمتع جميع المنظمات بنفس النوعية الجيدة والمصداقية. |
Ninguna otra organización disfruta de legitimidad y credibilidad comparables. | UN | ولا تملك أي منظمة أخرى ما يضاهيها من حيث المشروعية والمصداقية. |
En su respuesta al Secretario General, el Gobierno Federal ha señalado que la eficiencia y la credibilidad revisten igual importancia para la composición futura del Consejo de Seguridad. | UN | إن الحكومة الاتحادية، في ردها على طلب اﻷمين العام، ذكرت أن الكفاءة والمصداقية لهما نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لتشكيل مجلس اﻷمن في المستقبل. |
Esta vez, la Secretaría debe lograr resultados positivos, como medida crítica para asegurar el éxito y la credibilidad de la Organización en el futuro. | UN | ويجب على اﻷمانة العامة أن تنجح هذه المرة، باعتبار ذلك خطوة مهمة للغاية لكفالة النجاح والمصداقية التنظيميين مستقبلا. |
Dichas medidas restaurarían la equidad y la credibilidad y harían posibles los consensos. | UN | ومن شأن هذه التدابير استعادة العدالة والمصداقية وجعل التوصل الى توافق في اﻵراء أمرا ممكنا. |
Lo que lograríamos quizá en cuanto a eficacia, lo perderíamos rápidamente respecto de la confianza y la credibilidad. | UN | فمـــا يمكــــن كسبــــه بذلك من حيث الفعالية سرعان ما سيتحول الى خسارة من حيث الثقة والمصداقية. |
La UE sigue creyendo que esa solución precisará de la ayuda de un interlocutor exterior independiente y creíble y del apoyo activo de la comunidad internacional. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يعتقد أن هذا الحل يتطلب المساعدة من شريك خارجي تتوافر له الاستقلالية والمصداقية ودعما إيجابيا من المجتمع الدولي. |
Acoge con beneplácito las negociaciones en curso, que el Consejo de Seguridad considera serias y creíble. | UN | ورحب بالمفاوضات الجارية التي وصفها مجلس الأمن بالجدية والمصداقية. |
Resulta ahora esencial que todos los agentes políticos competentes de Haití participen constructivamente en el proceso electoral a fin de que las próximas elecciones sean imparciales, transparentes y creíbles. | UN | ومن الضروري اﻵن أن تشـــارك جميع العناصر السياسية الفاعلة ذات الصلة في هايتي مشاركة بناءة في العملية الانتخابية بما يضمن أن تكون الانتخابات المقبلة انتخابات نزيهة وتتسم بالشفافية والمصداقية. |
El Embajador Qazi dio garantías a los miembros del Consejo de que la UNAMI estaba dedicada a ayudar y apoyar activamente un proceso electoral iraquí justo y fiable. | UN | وأكد السفير قاضي لأعضاء المجلس أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ملتزمة بالقيام بفعالية بمساعدة ودعم عملية انتخابية عراقية تتسم بالنزاهة والمصداقية. |
En sexto lugar, para eliminar las armas nucleares se requiere un régimen de no proliferación sólido y digno de crédito. | UN | سادساً، تتطلب إزالة الأسلحة النووية نظاماً لعدم الانتشار يتسم بالقوة والمصداقية. |
Las decisiones de un Consejo de Seguridad más representativo, incluyente y transparente gozarían de mayor legitimidad, credibilidad y autoridad moral. | UN | والقرارات التي تصدر عن مجلس أمن أكثر تمثيلاً وشمولاً وشفافية ستحظى بمزيد من المشروعية والمصداقية والسلطة المعنوية. |
Lo que acabamos de presenciar, lo que hemos leído en sus informes... su base científica y su credibilidad parecen completamente insostenibles. | Open Subtitles | مالذي شاهدناه للتو وما قراناه في تقريرك القاعدة والمصداقية العلمية فقط يبدو انها غير قادرة على الدعم |
A ese respecto, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las iniciativas del Gobierno de Angola encaminadas a asegurar que las condiciones imperantes permitieran celebrar elecciones limpias y fidedignas lo antes posible. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا لضمان تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات طابعها النزاهة والمصداقية في أقرب وقت ممكن. |
Y es igualmente imprescindible que los Grupos de Trabajo de la Asamblea General completen su tarea de elaboración de un programa eficaz y verosímil de reforma. | UN | ولا يقل عن ذلك ضرورة، أن تنتهي اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة من عملها المتمثل في وضع برنامج اصلاح يتسم بالفعالية والمصداقية. |
La posición de Siria con respecto a la paz y su marco de referencia ha sido siempre congruente y fidedigna. | UN | ولقد اتصف موقف سورية تجاه السلام ومرجعيته بالثبات والمصداقية. |
Al igual que en todo el proceso regulatorio, es esencial que haya un alto nivel de transparencia y de credibilidad. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية في هذا الصدد، كما في عملية الرقابة التنظيمية كلها، توفر درجة عالية من الشفافية والمصداقية. |
También deberá ser eficaz y viable, y asegurar la transparencia y la fiabilidad (Japón). | UN | كما يجب أن يكون فعالا وقابلا للتنفيذ، وأن يؤمن الشفافية والمصداقية. (اليابان) |
Nuestra única esperanza y defensa es una organización de las Naciones Unidas que sea fuerte, eficiente y digna de crédito. | UN | إن أملنا ودفاعنا الوحيدين هما في أمم متحدة تتسم بالقوة والكفاءة والمصداقية. |
Quieren unas Naciones Unidas que sean lo suficientemente firmes y dignas de crédito como para servir de instrumento eficaz de su voluntad y sus políticas. | UN | بل تريد أمما متحدة لها من القوة والمصداقية ما يكفي لتكون أداة فعالة لخدمة رغباتها وسياساتها. |