"والمصطلحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y terminología
        
    • y la terminología
        
    • y términos
        
    • terminología y
        
    • y los términos
        
    • y de terminología
        
    • y de la terminología
        
    • figuran
        
    • términos y
        
    En este subprograma se proponen créditos para sufragar los gastos de las dependencias de seis idiomas y de una Dependencia de Referencias y terminología. UN ويقترح تخصيص اعتماد في إطار هذا البرنامج الفرعي لست وحدات لغوية ووحدة للمراجع والمصطلحات.
    Otros miembros hicieron observar que esas analogías eran de limitada pertinencia en esta esfera dadas las divergencias de enfoque y terminología entre las naciones. UN ولاحظ آخرون أن أوجه القياس هذه محدودة الأهمية في هذا المجال بسبب أوجه الاختلاف في النهوج والمصطلحات الوطنية.
    :: Supervisión, evaluación y presentación de informes, conceptos y terminología y definiciones UN :: الرصد والتقييم والإبلاغ، المفاهيم والمصطلحات والتعاريف
    Los conceptos y la terminología utilizados en la legislación son hasta cierto punto incoherentes. UN تتسم المفاهيم والمصطلحات الأخرى المستخدمة في التشريعات بعدم الاتساق إلى حد ما.
    El Presidente procurará en su texto armonizar el estilo y la terminología y lograr una redacción coherente del proyecto de instrumento. UN وسيسعى الرئيس أيضاً في نص الرئيس إلى توفير التجانس بين الأسلوب والمصطلحات وتحقيق الاتساق اللغوي في مشروع الصك.
    Se reconoció que con frecuencia estos conceptos y términos no se aplicaban de manera uniforme. UN كما اعترفت اللجنة بأن هذه المفاهيم والمصطلحات كثيرا ما لا تطبق بطريقة موحدة.
    El documento presenta un inventario limitado y una lista de definiciones de los conceptos y los términos. UN وتوفر الورقة قائمة محدودة وبيانا بالتعاريف والمفاهيم والمصطلحات.
    Aumento de la eficiencia mediante la plena integración de las actividades de referencia y terminología en la secuencia electrónica de la documentación. UN زيادة الكفاءة عن طريق الدمج الكامل لتدفق الوثائق في مجالي المراجع والمصطلحات.
    Ciertas delegaciones expresaron reservas respecto de la adopción de definiciones y terminología utilizadas en otros contextos, especialmente en instrumentos en los que sus respectivos gobiernos no eran partes. UN وأعربت وفود معينة عن تحفظات بشأن اعتماد التعريف والمصطلحات التي تم استخدامها في وثائق أخرى، وخاصة في الصكوك التي لم تنضم حكوماتها إليها كأطراف.
    Pueden alentar la elaboración, promoción y puesta en práctica de cuestionarios y terminología estándar. UN كما يمكن أن تشجع على وضع الاستبيانات والمصطلحات الموحدة وتعزيزها وتطبيقها.
    iv) Clasificación de los activos y terminología conexa; UN ' 4` تصنيف الأصول والمصطلحات الخاصة بها؛
    Asimismo se mencionó que la elaboración de un manual de operaciones y terminología favorecería el trabajo de los distintos mecanismos. UN وأشير أيضا إلى أن وضع دليل للعمليات والمصطلحات أمر من شأنه أن يساعد في إنجاز عمل مختلف الآليات.
    Presupuestación basada en los resultados, metodología y terminología UN الميزنة القائمة على النتائج، المنهجية والمصطلحات
    La unidad monetaria y la terminología empleadas satisfacen los requisitos de las Naciones Unidas. UN وتفي وحدة العملة والمصطلحات المستخدمة بالشروط التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    Los supuestos sobre recursos con posterioridad a 1996 y la terminología usada en el marco tenían carácter provisional y no debían interpretarse como un precedente para la programación futura. UN وأضاف أن الافتراضات المتعلقة بالموارد فيما بعد عام ١٩٩٦، والمصطلحات المستخدمة في اﻹطار مؤقتة ولا ينبغي تفسيرها على إنها سابقة يُحتذى بها في البرمجة مستقبلا.
    Los supuestos sobre recursos con posterioridad a 1996 y la terminología usada en el marco tenían carácter provisional y no debían interpretarse como un precedente para la programación futura. UN وأضاف أن الافتراضات المتعلقة بالموارد فيما بعد عام ١٩٩٦، والمصطلحات المستخدمة في اﻹطار مؤقتة ولا ينبغي تفسيرها على إنها سابقة يُحتذى بها في البرمجة مستقبلا.
    Había que velar por la concordancia de los principios, conceptos y términos con los instrumentos internacionales existentes. UN وينبغي أن تكون المبادئ والمفاهيم والمصطلحات متسقة مع الصكوك الدولية الحالية.
    Este capítulo de introducción a la energía presenta los conceptos y términos utilizados en los capítulos relacionados con las cuestiones de energía del segundo informe de evaluación. UN يعرض هذا المدخل للطاقة المفاهيم والمصطلحات المستخدمة في الفصول ذات الصلة بالطاقة من التقرير التقييمي الثاني.
    La terminología y los procedimientos de esta obligación tal vez compliquen la transición a un enfoque programático. UN والمصطلحات واﻷساليب الواردة في هذه الشروط قد تُعقد من عملية الانتقال إلى نهج برنامجي.
    Esta conclusión se ve confirmada por un análisis de los artículos relativos a las definiciones y los términos utilizados en esos tratados bilaterales. UN وهذا الاستنتاج يؤكده تحليل المواد المتعلقة بالتعاريف والمصطلحات الفنية المستخدمة في هذه المعاهدات الثنائية.
    Almacenamiento y archivo digitales de los glosarios multilingües, y de terminología y documentación; más fácil estandarización e intercambio de datos entre el personal de todos los servicios de traducción. UN التخزين الرقمي وأعمال الحفظ للمسارد والمصطلحات والوثائق بعدة لغات؛ وتسهيل توحيد وتبادل البيانات فيما بين جميع موظفي دفاتر الترجمة.
    Falta de unificación de los textos legislativos y de la terminología presente en las leyes en vigor en relación con la definición del término " joven " (hadaz). UN عدم توحيد النصوص والمصطلحات في القوانين النافذة حول تعريف الحدث وعلى النحو الآتي:
    Los detalles sobre el formato, los términos y definiciones y la metodología común la para la presentación de estimaciones presupuestarias figuran en los documentos DP/1997/2 y Add.1 y DP/FPA/1999/1. UN وتقدم الوثائق DP/1997/2 وAdd.1 وDP/FPA/1999/1 تفاصيل بشأن توحيد شكل تقديرات الميزانية والمصطلحات والتعاريف والمنهجية.
    Una primera medida para que el diálogo sea eficaz es el esclarecimiento de los conceptos, términos y definiciones comunes en esta esfera. UN وتتمثل الخطوة الأولى على طريق ضمان إجراء حوار فعال في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus