"والمصلحة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el interés público
        
    • e interés público
        
    • el interés general
        
    • y el público
        
    • del interés público
        
    • y el bien común
        
    • de interés público
        
    • y del bienestar general
        
    • y al interés público
        
    De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    Se debe establecer un equilibrio entre el interés del detenido en su libertad y el interés público en la eficacia del proceso. UN ومن المستصوب الموازنة بين مصلحة المحتجز في استرجاع حريته والمصلحة العامة في فعالية اﻹجراءات.
    En lo relativo a la salud, los factores externos y el interés público pueden ejercer una influencia muy directa, como ocurre en los casos en que se propaga una enfermedad transmisible. UN ففي مجال الصحة، يمكن أن تكون العوامل الخارجية والمصلحة العامة مباشرة جدا، كما في حالة انتشار مرض معد.
    En el conocimiento de los difíciles casos que se le presenten, el tribunal deberá aplicar los principios de equidad e interés público enunciados en la Ley. UN ولدى النظر في القضايا العسيرة المعروضة عليها، يجب على المحكمة أن تراعي مبادئ العدالة والمصلحة العامة المنصوص عليها في القانون.
    De ese modo se realiza la igualdad de manera concreta mediante una justicia distributiva que sólo tiene en cuenta el esfuerzo y el interés general. UN وبذلك تتحقق المساواة بشكل ملموس من خلال تكافؤ العدالة الذي يراعي الجهد والمصلحة العامة فقط.
    Estos procedimientos de aplicación se han concebido para asegurarse de que los conflictos de intereses se identifiquen, se comuniquen a las partes interesadas y se aborden de una forma que permita evitar cualquier efecto negativo sobre la independencia, los productos y procesos de la Plataforma, protegiendo así los intereses de las personas de que se trate, la Plataforma y el público. UN وضعت إجراءات التنفيذ هذه على نحو يكفل تحديد حالات التضارب في المصالح، وإبلاغ الأطراف ذات الصلة بها، والتعامل معها بحيث يتم تجنب أي تأثير سلبي على استقلال المنبر ومنتجاته وعملياته، وبالتالي حماية الشخص أو الأشخاص المعنيين، وحماية المنبر والمصلحة العامة.
    De hecho, dada la familiaridad de la autora con el idioma, la cultura y las costumbres chinas, en este caso se llegó a un equilibrio razonable entre el derecho de la autora a la vida familiar, por un lado, y la defensa del interés público por la aplicación de una política de admisión restrictiva, por otro. UN وفي واقع الأمر، فبالنظر إلى كون صاحبة البلاغ معتادة على اللغة والثقافة والتقاليد الصينية، فقد أُحدث في هذه الحالة توازن معقول بين حق صاحبة البلاغ في حياة أسرية من جهة، والمصلحة العامة التي يخدمها اتباع سياسة تقييدية في السماح بدخول الأجانب من جهة أخرى.
    El cometido de la Fundación es contribuir a la construcción de una sociedad justa, solidaria, democrática y comprometida con el bien común y el interés público. UN تتمثل مهمة المؤسسة في المساهمة في بناء مجتمع عادل ومتضامن وديمقراطي وحريص على الصالح العام والمصلحة العامة.
    Además, el Comité también podría recomendar capacitar a todos los negociadores de comercio internacional y de propiedad intelectual en los principios y obligaciones de derechos humanos, lo que aseguraría que tendrían en cuenta adecuadamente los derechos humanos al tratar de determinar el equilibrio apropiado entre los derechos del creador y el interés público. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة أيضاً أن توصي بتدريب جميع المتفاوضين الدوليين في مجال التجارة والملكية الفكرية على مبادئ حقوق الإنسان والالتزامات في هذا الميدان وبذلك تضمن مراعاتهم مراعاة تامة لهذه الحقوق في الجهود التي يبذلونها من أجل تحديد التوازن المناسب بين حقوق المبدع والمصلحة العامة.
    La mejora de la supervisión oficial de la gobernanza de las empresas y la adherencia a las normas de contabilidad y auditoría protegen los derechos de los inversionistas y el interés público y forman parte integral de la mejora del funcionamiento del sector privado. UN وتحمي الرقابة الرسمية المعززة لإدارة الشركات والالتزام بمعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، حقوق المستثمر والمصلحة العامة معا وهما مكمِّلان لعملية تعزيز أداء القطاع الخاص.
    Una nueva generación de tratados bilaterales de inversión acordes con las nuevas estructuras del sector de los productos básicos y el interés público, fomentarían la cooperación vertical para resolver los problemas en dicho sector. UN ومن شأن وضع جيل جديد من معاهدات الاستثمارات الثنائية بما يتماشى مع أنماط جديدة لصناعات السلع الأساسية والمصلحة العامة أن يعزز التعاون الرأسي لحل مشاكل السلع الأساسية.
    De conformidad con el artículo 94 de la Constitución, la Fiscal General goza de facultades discrecionales para incoar una causa penal teniendo en cuenta aspectos tales como contar con suficientes indicios, la posibilidad razonable de obtener una condena y el interés público. UN ووفقاً للمادة 94 من الدستور، يتمتَّع مدير النيابة العامة بسلطة تقديرية للملاحقة على أساس عناصر مثل كفاية الأدلة، ووجود إمكانية معقولة للإدانة، والمصلحة العامة.
    Recomienda asimismo al Estado parte que elimine las trabas para que las ONG que trabajan en favor de los derechos del niño y el interés público obtengan el reconocimiento estatal. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإزالة جميع العوائق التي تحول دون اعتراف الدولة بالمنظمات غير الحكومية التي تخدم حقوق الأطفال والمصلحة العامة.
    IV. El derecho, la pobreza y el interés público UN رابعا - قانون الفقر والمصلحة العامة
    Conflicto entre derechos distintos: privacidad, honor e interés público UN جيم- تضارُب الحقوق: الحرمة الشخصية والشرف والمصلحة العامة رابعا-
    C. Conflicto entre derechos distintos: privacidad, honor e interés público UN جيم- تضارُب الحقوق: الحرمة الشخصية والشرف والمصلحة العامة
    El Estado parte también aduce que los inconvenientes que ello representa para el autor se deben sopesar con el interés general de la lucha contra la falsificación de los permisos de residencia. UN وتدعي أيضاً أنه ينبغي الموازنة بين المساوئ بالنسبة لصاحب البلاغ والمصلحة العامة المرتبطة بمكافحة تزوير تراخيص الإقامة.
    Los inconvenientes para el autor deben sopesarse en relación con el interés general en la lucha contra la falsificación de pasaportes. UN ويجب الموازنة بين مساوئ هذا الواجب بالنسبة للشخص المعني، والمصلحة العامة التي تقتضي مكافحة تزوير جوازات السفر.
    Estos procedimientos de aplicación se han concebido para asegurarse de que los conflictos de intereses se identifiquen, se comuniquen a las partes interesadas y se aborden de una forma que permita evitar cualquier efecto negativo sobre la independencia, los productos y procesos de la Plataforma, protegiendo así los intereses de las personas de que se trate, la Plataforma y el público. UN وضعت إجراءات التنفيذ هذه على نحو يكفل تحديد حالات التضارب في المصالح، وإبلاغ الأطراف ذات الصلة بها، والتعامل معها بحيث يتم تجنب أي تأثير سلبي على استقلال المنبر ومنتجاته وعملياته، وبالتالي حماية الشخص أو الأشخاص المعنيين، وحماية المنبر والمصلحة العامة.
    De hecho, dada la familiaridad de la autora con el idioma, la cultura y las costumbres chinas, en este caso se llegó a un equilibrio razonable entre el derecho de la autora a la vida familiar, por un lado, y la defensa del interés público por la aplicación de una política de admisión restrictiva, por otro. UN وفي واقع الأمر، وبالنظر إلى كون صاحبة البلاغ معتادة على اللغة والثقافة والتقاليد الصينية، فقد أُحدث في هذه الحالة توازن معقول بين حق صاحبة البلاغ في حياة أسرية من جهة، والمصلحة العامة التي يخدمها اتباع سياسة تقييدية في السماح بدخول الأجانب من جهة أخرى.
    Desde entonces, mucha gente ha participado como voluntaria en obras públicas, organizaciones privadas y proyectos sociales con miras a mejorar las condiciones de vida y el bien común. UN ومنذ ذلك التاريخ، يشارك الكثير من الناس بوصفهم متطوعين في الأعمال العامة والمنظمات الخاصة والمشاريع الاجتماعية بغية تحسين الظروف المعيشية والمصلحة العامة.
    Las autoridades de ocupación israelíes también han expropiado grandes extensiones de tierra de propiedad de sirios pretextando razones de seguridad y de interés público. UN وقامت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية بمصادرة واحتلال مساحات شاسعة من اﻷراضي التي تمتلكها سوريا بحجة متطلبات اﻷمن والمصلحة العامة.
    iv) Enumere limitaciones permisibles en el goce de los derechos humanos y circunscriba dichas limitaciones a aquellas establecidas por la ley con el fin de asegurar el debido reconocimiento y respeto de los derechos y libertades de los demás, y satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática, compatibles con el artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN ' ٤ ' يعدد القيود المباحة المفروضة على حقوق اﻹنسان ويقصرها على القيود التي يقرر القانون أنها لازمة لضمان الاعتراف بحقوق الغير وحرياته واحترامها لتحقيق المقتضيات العادلة لﻷخلاق والنظام العام والمصلحة العامة في مجتمع ديمقراطي، وفقا للمادة التاسعة والعشرين من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان؛
    Con sujeción al respeto a los derechos y las libertades de los demás y al interés público, la Constitución protege el derecho a la vida y la libertad personal. UN ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus