"والمضي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y se sigan
        
    • y proceder a
        
    • y profundizar el
        
    • a seguir
        
    • andar por
        
    • a que siga
        
    • ulterior de
        
    • avanzará en su
        
    • y perfeccionando
        
    • y que continúe el
        
    • y seguir adelante con
        
    21. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 21 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي، وحيثما أمكن، عن طريق تعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات بحثية؛
    21. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 21 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية ومعدات بحثية متطورة؛
    El golpe había comenzado con el asesinato del Presidente a su regreso de Dar-es-Saalam en donde éste había convenido, con los Presidentes de la República Unida de Tanzanía y Burundi, en hacer caso omiso de las presiones de los extremistas y proceder a instaurar el Gobierno de transición. UN وبدأت الضربة باغتيال رئيس الجمهورية لدى عودته من دار السلام، حيث كان قد اتفق مع رئيسي جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، على تجاهل الضغوط التي يمارسها المتطرفون والمضي في تولية الحكومة الانتقالية.
    Reafirmaron la importancia de aplicar los instrumentos existentes y profundizar el desarrollo de las medidas nacionales y la cooperación internacional en relación con asuntos penales, en particular contra el delito cibernético. UN وأكّدت مجددا أهمية تنفيذ الصكوك الراهنة والمضي في وضع تدابير وطنية وتطوير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية.
    Instamos a ambas partes a seguir cooperando con la FPNUL en el marco del mecanismo tripartito a fin de resolver los problemas sobre el terreno, evitar incidentes y proceder a la demarcación de la Línea Azul. UN ونشجع كلا الجانبين على مواصلة التعاون مع البعثة في إطار الآلية الثلاثية من أجل حل المشاكل على أرض الواقع، ومنع الحوادث والمضي في تحديد الخط الأزرق.
    andar por ese camino brindará a los terroristas una victoria que nunca hubieran podido soñar. UN والمضي في ذلك الدرب سيحقق للإرهابيين نصرا ما كانوا ليحلموا به.
    La Comisión Consultiva alienta a la UNODC a que siga elaborando y perfeccionando los elementos de su marco basado en los resultados. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر.
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes para consolidar la transición posterior al conflicto en Liberia, como la consolidación de la autoridad del Estado, las enormes necesidades de desarrollo y reconstrucción, la reforma del poder judicial, la ampliación del estado de derecho a todo el país, y el desarrollo ulterior de las fuerzas y el sistema de seguridad de Liberia, UN وإذ يعترف بأنه ما زالت ثمة تحديات هامة يتعين التصدي لها لتوطيد عملية انتقال ليبريا إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك توطيد سلطة الدولة، وتلبية الاحتياجات الضخمة في مجالي التنمية والتعمير، وإصلاح الجهاز القضائي، وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، والمضي في تطوير قوات الأمن الليبرية والهيكل الأمني الليبيري،
    En un esfuerzo por aprovechar al máximo el uso de sus recursos, la UNAMID ampliará sus servicios de videoconferencia, avanzará en su plan de virtualización de todos los servidores e introducirá un entorno de infraestructura de escritorio virtual y servicios de computación en la nube, que pueden brindar nuevos niveles de eficiencia. UN وسعيا إلى تحقيق الاستفادة القصوى من موارد العملية المختلطة، ستوسع العملية نطاق خدمات التداول بالفيديو، والمضي في اتجاه استعمال الخواديم الافتراضية بالكامل وإيجاد بيئة تشمل بنية أساسية للحواسيب المكتبية الافتراضية، فضلا عن بدء العمل بالخدمات الحاسوبية القائمة على الإنترنت من أجل تحقيق مستويات جديدة من الكفاءة.
    Es esencial que se mantenga el diálogo entre las partes y que continúe el proceso de paz. UN ومن اﻷهمية الحيوية استمرار الحوار بين اﻷطراف والمضي في عملية السلام.
    Quiero vender esta maldita casa y seguir adelante con mi vida. Open Subtitles أريد بيع هذا المنزل اللعين والمضي في حياتي
    6. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados; UN " 6 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية ومعدات بحثية متطورة؛
    7. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional movilizando, cuando sea posible, los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados; UN 7 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية ومعدات بحثية متطورة؛
    7. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional movilizando, cuando sea posible, los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados; UN 7 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحث المتطورة؛
    7. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional movilizando, cuando sea posible, los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados; UN " 7 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحث المتطورة؛
    8. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN " 8 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة للبحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    7. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN 7 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة للبحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    Alentó al Gabón a continuar sus esfuerzos para alcanzar mayores niveles de bienestar para sus ciudadanos y a seguir cumpliendo con las recomendaciones de su primer examen en el marco del mecanismo del examen periódico universal. UN وشجعت غابون على مواصلة جهودها الرامية إلى رفع مستويات رفاه مواطنيها والمضي في الأخذ بالتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الأول المتعلق بها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    andar por ese camino brindará a los terroristas una victoria que nunca hubieran podido soñar. " (A/58/323, párr. 75) UN والمضي في ذلك الدرب سيحقق للإرهابيين نصرا ما كانوا ليحلموا به. " (A/58/323، الفقرة 75)
    Instamos a la República Popular Democrática de Corea a que prosiga sus contactos con la República de Corea y con la comunidad internacional, lo que incluye una continuación de las conversaciones con los Estados Unidos de América, y a que siga adelante con la proyectada conferencia en la cumbre con la República de Corea. UN ونحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الاستمرار في التعامل مع جمهورية كوريا والمجتمع الدولي. بما في ذلك مواصلة المحادثات مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والمضي في القمة المقررة مع جمهورية كوريا.
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes para consolidar la transición posterior al conflicto en Liberia, como la consolidación de la autoridad del Estado, las enormes necesidades de desarrollo y reconstrucción, la reforma del poder judicial, la ampliación del estado de derecho a todo el país, y el desarrollo ulterior de las fuerzas y el sistema de seguridad de Liberia, UN وإذ يعترف بأنه ما زالت ثمة تحديات هامة يتعين التصدي لها لتوطيد عملية انتقال ليبريا إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك توطيد سلطة الدولة، وتلبية الاحتياجات الضخمة في مجالي التنمية والتعمير، وإصلاح الجهاز القضائي، وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، والمضي في تطوير قوات الأمن الليبرية والهيكل الأمني الليبيري،
    Además, en un esfuerzo por aprovechar al máximo el uso de sus recursos, la UNAMID seguirá ampliando sus servicios de videoconferencia, avanzará en su plan de virtualización de todos los servidores e introducirá un entorno de infraestructura de escritorio virtual y la computación en la nube, con lo que alcanzará nuevos niveles de eficiencia. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار الجهود التي تبذلها العملية المختلطة لتعظيم مواردها، ستواصل توسيع نطاق خدمات التداول بالفيديو، والمضي في اتجاه استعمال الخواديم الافتراضية بالكامل وإيجاد بيئة تشمل بنية أساسية للحواسيب المكتبية الافتراضية، فضلا عن الخدمات الحاسوبية القائمة على الإنترنت، وبالتالي الوصول إلى مستويات جديدة من الكفاءة.
    En su informe sobre el presupuesto unificado de la UNODC para el bienio 2010-2011 (E/CN.7/2009/14-E/CN.15/2009/24), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto alentó a la UNODC a que siguiera elaborando y perfeccionando los elementos de su marco basado en los resultados. UN وقد شجّعت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها عن ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين 2010-2011 (E/CN.7/2009/14-E/CN.15/2009/24)، المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر.
    Es esencial que se mantenga el diálogo entre las partes y que continúe el proceso de paz. UN " ومن اﻷهمية الحيوية استمرار الحوار بين اﻷطراف والمضي في عملية السلام.
    También significa no derrochar energía lamentando lo que no se puede hacer y seguir adelante con lo que puede lograrse rápida y eficazmente dadas las limitaciones actuales, sin perder de vista el ideal de lograr la totalidad de los objetivos. UN ويعني أيضا عدم تبديد الطاقة بالبكاء على ما لا يمكن فعله والمضي في ما يمكن تحقيقه بسرعة وفعالية في إطار القيود الحالية، دون أن يغيب عن اﻷبصار مجموع اﻷهداف اﻷكثر جاذبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus