"والمطبوعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y publicaciones
        
    • y las publicaciones
        
    • y la prensa
        
    • material impreso
        
    • e imprenta
        
    • e impresos
        
    • prensa escrita
        
    • publicaciones y
        
    • y medios impresos
        
    • y materiales impresos
        
    • la radio y
        
    Cada centro tiene su propio local, dotado de computadoras, telecomunicaciones, equipo de oficina y publicaciones. UN ولكل مركز مبناه الخاص المجهز بالحواسيب ووسائل الاتصال عن بعد والمعدات المكتبية والمطبوعات.
    Ley de prensa y publicaciones, de 2009. UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009.
    Ley de Prensa y publicaciones, de 2009. UN قانون الصحافة والمطبوعات الصحفية لسنة 2009؛
    El Estado de Qatar ha adoptado un criterio sensato mediante la abolición del Ministerio de Información y el levantamiento de la censura de la prensa y las publicaciones. UN ودولة قطر انتهجت نهجاً علمياً بإلغاء وزارة الإعلام ورفع الرقابة عن الصحف والمطبوعات.
    Cada una de las Altas Partes Contratantes garantizará a sus ciudadanos un amplio acceso al estudio del idioma, la cultura, las producciones artísticas, la literatura y la prensa de las demás Altas Partes Contratantes. UN ويكفل كل طرف من اﻷطراف المتعاقدة السامية لمواطنيه سهولة إمكانيات تعلﱡم اللغة، والثقافة، ومنتجات الفنون، واﻵداب والمطبوعات الخاصة باﻷطراف المتعاقدة السامية اﻷخرى.
    Edita, traduce y revisa documentos, informes oficiales y publicaciones; UN يتولى تحرير الوثائق والتقارير الرسمية والمطبوعات وترجمتها وتنقيحها؛
    Edita, traduce y revisa documentos, informes oficiales y publicaciones; UN يتولى تحرير الوثائق والتقارير الرسمية والمطبوعات وترجمتها وتنقيحها؛
    Se fomentará la sensibilización del público con respecto a los peligros del uso indebido de drogas por medio de conferencias y publicaciones. UN وسيرفع مستوى الوعي العام لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بوسائل مثل المؤتمرات والمطبوعات.
    • Aplicación de la Ley de calificación de películas, vídeos y publicaciones de 1993. UN • تنفيذ قانون تصنيف اﻷفلام السينمائية وأفلام الفيديو والمطبوعات لعام ١٩٩٣.
    Se fomentará la sensibilización del público con respecto a los peligros del uso indebido de drogas por medio de conferencias y publicaciones. UN وسيرفع مستوى الوعي العام لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بوسائل مثل المؤتمرات والمطبوعات.
    vi) adquirir diversos tipos de libros y publicaciones en árabe y en otros idiomas y ponerlos a disposición de los lectores; UN `6` اقتناء مختلف أنواع الكتب والمطبوعات باللغة العربية واللغات الأجنبية ووضعها في تداول المطالعين؛
    :: Investigación de un comité especial sobre la Ley de Calificación de películas, vídeos y publicaciones de 1993 UN :: اللجنة المختارة لبحث قانون تصنيف الأفلام السينمائية وأفلام الفيديو والمطبوعات لعام 1993
    Ley de prensa y publicaciones y ordenanza ejecutiva (1990), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. UN قانون الصحافة والمطبوعات ولائحته التنفيذية لعام 1990، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء.
    8. Preparar los diversos informes y publicaciones de las Naciones Unidas en materia de terrorismo; UN 8 - إعداد مختلف التقارير والمطبوعات الصادرة عن الأمم المتحدة في مجال الإرهاب؛
    Estos folletos y publicaciones se han distribuido a nivel nacional. UN ووُزعت هذه النشرات والمطبوعات في جميع أنحاء البلد.
    Creadas las páginas de búsqueda y resultados para organizaciones, expertos, proyectos y publicaciones accesibles en la web (véase www.baselpretoria.org.za). UN استحداث صفحات للبحث والنتائج عن المنظمات والخبراء والمشاريع والمطبوعات متاحة على الموقع الشبكي.
    En los gastos no relacionados con el personal se incluyen los consultores, los servicios contractuales, los viajes, las reuniones, los cursos prácticos y las publicaciones. UN وتشمل تكاليف غير الموظفين الاستشاريين، الخدمات التعاقدية، السفر، الاجتماعات، حلقات العمل والمطبوعات.
    Al mismo tiempo, no deben olvidarse los medios de difusión tradicionales, tales como la radio, la televisión y la prensa escrita. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن ترتكز تلك الاستفادة بوضوح على مفهوم مبدئي يقوم على عدم إهمال الوسائل اﻷساسية التقليدية المتمثلة في الراديو والتليفزيون والمطبوعات.
    Por ello, instaron a la Secretaría a que continuara difundiendo información por medios tradicionales, económicos y de amplio alcance, como la radiodifusión y el material impreso. UN وحثت الوفود اﻷمانة العامة على متابعة نشر المعلومات بأساليب تقليدية لنشر المعلومات تكون فعالة التكلفة وبعيدة المرمى، أي بواسطة البث اﻹذاعي والمطبوعات.
    Desde entonces, se han promulgado varias leyes, entre las cuales cabe citar la Ley de partidos políticos, la Ley de reunión y manifestación, la Ley de elecciones pluralistas, y la Ley de prensa e imprenta. UN وقد تم وضع قوانين شتى منذ ذلك الحين، بما في ذلك قانون الأحزاب السياسية، والقانون الخاص بالتجمعات والمظاهرات، والقانون الخاص بالانتخابات المتعددة الأحزاب والقانون الخاص بالصحافة والمطبوعات.
    Se despachan a las comisiones regionales, la UNCTAD, la FAO, el Banco Mundial, el FMI, la ONUDI, el Organismo Internacional de Energía Atómica, el OIE de la OCDE y la Organización de Países Exportadores de Petróleo cintas, disquetes e impresos con estadísticas de la energía. UN وتقدم اﻷشرطة والقريصات والمطبوعات التي تحتوي على احصاءات عن الطاقة الى اللجان الاقليمية؛ واﻷونكتاد، والفاو، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، واليونيدو، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والوكالة الدولية للطاقة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    v) poner al alcance del público todas las ramas y campos del conocimiento facilitando el uso de libros, publicaciones y demás fuentes y medios de información; UN `5` توفير وسائل المعرفة في شتى فروعها وشعبها من الكتب والمطبوعات ومختلف أوعية المعلومات وتجهيزاتها وتيسير الانتفاع بها؛
    El jefe de la dependencia de vídeo y medios impresos diseñará, elaborará y supervisará la realización de una campaña de información pública multilingüe y multicultural destinada a todas las audiencias. UN وسيقوم رئيس وحدة الفيديو والمطبوعات بتصميم وإعداد ومراقبة تنفيذ حملة إعلامية متعددة اللغات والثقافات تخاطب الجماهير بكافة أنواعها.
    :: Mantenimiento de los archivos electrónicos de fotografía, vídeo, radio y materiales impresos de la UNMIT UN :: صيانة محفوظات البعثة الإلكترونية من مواد التصوير والفيديو والإنتاج الإذاعي والمطبوعات
    A ese respecto, no conviene perder de vista los medios de información habituales como la prensa, las publicaciones, la radio y la televisión. UN ومن المهم في هذا الصدد عدم إغفال الوسائط التقليدية مثل الكتب والمطبوعات واﻹذاعة والتليفزيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus