| La disensión y la oposición política se reprimían rutinaria y continuamente y a veces se aplastaban por la fuerza bruta. | UN | حيث تم قمع الانشقاق والمعارضة السياسية على نحو منتظم ومستمر، بل وسحقه في بعض الأحيان بقوة وحشية. |
| Amplios sectores de la sociedad haitiana y la oposición política calificaron la decisión de golpe de estado constitucional. | UN | وأدانت قطاعات عريضة من المجتمع الهايتي والمعارضة السياسية القرار ووصفته بأنه بمثابة انقلاب دستوري. |
| La libertad de reunión, expresión y prensa no existe y la oposición política está rigurosamente prohibida. | UN | فحرية التجمع والكلام والصحافة غير موجودة على الإطلاق والمعارضة السياسية محظورة بصرامة. |
| Dos semanas después del asesinato, un gran número de libaneses salió a la calle para expresar dolor, ira, ansiedad y oposición política por la participación siria en los asuntos libaneses. | UN | وبعد أسبوعين من الاغتيال، انطلقت أعداد كبيرة من اللبنانيين إلى الشوارع لتعبر عن مزيج من الحزن والغضب والقلق والمعارضة السياسية للتدخل السوري في شؤون لبنان. |
| :: 96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | :: عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
| Al mismo tiempo, el diálogo entre el Gobierno del Chad y la oposición política o los grupos rebeldes es muy limitado. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يوجد بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية أو المجموعات المتمردة سوى قدر محدود جدا من الحوار. |
| Se necesita liderazgo para cumplir nuestros compromisos y promesas frente a las limitaciones fiscales y la oposición política. | UN | إن الوفاء بتعهداتنا ووعودنا في مواجهة القيود المالية والمعارضة السياسية يحتاج إلى قيادة. |
| 40 reuniones en Kinshasa con representantes de la mayoría y la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء |
| Se han adoptado importantes medidas para subsanar la brecha que sigue existiendo entre el Gobierno y la oposición política, lo cual acojo con beneplácito. | UN | واتخُذت خطوات هامة تستحق الترحيب في اتجاه رأب الصدع بين الحكومة والمعارضة السياسية. |
| 55. Las tensiones entre la autoridad palestina y la oposición política son considerables y las intervenciones de la policía siempre son extremadamente delicadas. | UN | ٥٥- والتوتر القائم بين السلطة الفلسطينية والمعارضة السياسية كبير وإن عمليات التدخل التي تقوم بها الشرطة تتصف دائما بحساسية بالغة. |
| Esta conferencia contó con la participación de una amplia gama de organizaciones voluntarias, privadas, el sector privado, el Gobierno y la oposición política. | UN | وشارك في هذا المؤتمر قطاع عريض من المنظمات المجتمعية والمنظمات الطوعية الخاصة والقطاع الخاص، والحكومة والمعارضة السياسية. |
| Además de acelerar y ampliar el proceso de reconciliación nacional, es indispensable que haya un diálogo político general y serio entre el Gobierno y la oposición política. | UN | وبالإضافة إلى تسريع عملية المصالحة الوطنية وتوسيع نطاقها، لا بد من إجراء حوار سياسي جدي وشامل بين الحكومة والمعارضة السياسية. |
| Poco se ha avanzado en la aplicación del acuerdo de 13 de agosto de 2007 entre el Gobierno del Chad y la oposición política. | UN | 4 - ولم يُحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية. |
| Por consiguiente, una de las prioridades seguía siendo conseguir apoyo internacional para la aplicación del acuerdo del 13 de agosto de 2007 entre el Gobierno y la oposición política. | UN | وعليه، فقد ظل الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والمعارضة السياسية إحدى الأولويات. |
| Durante el período a que se refiere el informe, se hicieron algunos progresos en la aplicación del acuerdo de 13 de agosto de 2007 entre el Gobierno y la oposición política. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس المبرم بين الحكومة والمعارضة السياسية. |
| Durante el período que abarca el informe, el Gobierno del Chad y la oposición política realizaron algunos avances en la aplicación del acuerdo de 13 de agosto de 2007. | UN | 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت حكومة تشاد والمعارضة السياسية بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007. |
| La aplicación del acuerdo de 13 de agosto de 2007 alcanzado entre el Gobierno del Chad y la oposición política actualmente está estancada debido al desacuerdo sobre la ley electoral. | UN | ويواجه تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية مأزقا بسبب الخلاف على القانون الانتخابي. |
| Se lograron avances en la aplicación del acuerdo de 13 de agosto de 2007 entre el Gobierno y la oposición política. | UN | 8 - وأُحرز تقدم في تنفيذ الاتفاق الذي أبرمته الحكومة والمعارضة السياسية في 13 آب/أغسطس 2007. |
| Las personalidades públicas, incluidas las que ejercen los cargos políticos de mayor importancia, pueden ser, legítimamente, objeto de críticas y oposición política. | UN | وتتعرض الشخصيات العامة، بما في ذلك أولئك الذين يمارسون أعلى سلطة سياسية، بصورة مشروعة، للنقد والمعارضة السياسية. |
| Esas definiciones ambiguas han dado lugar a restricciones inapropiadas al legítimo ejercicio de libertades fundamentales como las de asociación, expresión y oposición política y social pacífica. | UN | وقد أدَّى غموض هذه التعاريف إلى فرض قيودٍ غير ملائمة على الممارسة المشروعة للحريات الأساسية من قبيل حريات تكوين الجمعيات والتعبير والمعارضة السياسية والاجتماعية السلمية. |
| :: 40 reuniones en Kinshasa con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | :: عقد 40 اجتماعاً في كنشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
| 96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |