"والمعارف العلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y conocimientos científicos
        
    • los conocimientos científicos
        
    • y el conocimiento científico
        
    • y la ciencia
        
    • y conocimiento científico
        
    • ciencia y
        
    Esos proyectos podrían contribuir a la transferencia de tecnologías y conocimientos científicos avanzados en el contexto de actividades concretas de la ONUDI. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تساهم في نقل التكنولوجيات المتقدمة والمعارف العلمية في سياق أنشطة اليونيدو الخاصة.
    Cabe esperar que el EMEP apoye la aplicación nacional de los Protocolos al facilitar el intercambio de información y conocimientos científicos entre las partes. UN وينبغي للبرنامج الأوروبي للرصد والتقييم أن يدعم تنفيذ البروتوكولات على الصعيد الوطني بتسهيل تبادل المعلومات والمعارف العلمية بين الأطراف.
    Una difusión más extensa de información y conocimientos científicos apropiados y de fácil acceso también contribuirá a facilitar las actividades y el intercambio de información, experiencias y resultados, a fin de asegurar una corriente suficiente de información entre los centros de coordinación nacional entre dos Conferencias de las Partes. UN كما أن نشر المعلومات والمعارف العلمية الصحيحة والتي يمكن الحصول عليها بسهولة على نطاق واسع سيسهم في تيسير الاضطلاع بالأنشطة وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، بغية ضمان تدفق المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية بشكل وافٍ في أثناء الفترات التي تتخلل انعقاد مؤتمرات الأطراف.
    La información y los conocimientos científicos son una piedra angular para el cumplimiento efectivo y el respeto de las obligaciones ambientales. UN وتُشكل المعلومات والمعارف العلمية الأساس المركزي للامتثال الفعال بالالتزامات البيئية وإنفاذها.
    " Las posibilidades de investigación científica y los conocimientos científicos se concentran en gran medida en el Norte rico y van unidos a los intereses del Norte. UN " إن قدرات البحث العلمي والمعارف العلمية تتركز بدرجة كبيرة في بلدان الشمال الغنية وترتبط بالمصالح في الشمال.
    • Es preciso promover aún más la conciencia del público respecto del papel de la ciencia y el conocimiento científico en relación con el desarrollo sostenible. UN ● يقتضي اﻷمر زيادة إثراء وعي الجماهير بالعلوم والمعارف العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Las naciones indígenas en el mundo son el reservorio de saberes ancestrales y conocimientos científicos para defender la vida. Son la reserva moral y un factor decisivo para salvar al mundo. UN إن الأمم الأصلية في جميع أنحاء العالم هي ذخيرة من حكمة الأجداد والمعارف العلمية لحماية الحياة، وهي الذخيرة المعنوية وعامل حاسم في إنقاذ العالم.
    Como parte de la reorientación de la CEPA, el subprograma ha puesto en marcha una nueva plataforma en línea para el intercambio de información y conocimientos científicos. UN وكجزء من برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإعادة التنظيم، بدأ البرنامج الفرعي برنامجا للمناقشات على الإنترنت لأغراض تبادل المعلومات والمعارف العلمية.
    xi) La posibilidad de que las disposiciones en materia de no proliferación impidan el acceso a equipos, materiales y conocimientos científicos y tecnológicos para la vigilancia, mitigación y respuesta en relación con las enfermedades. UN احتمال أن تعوق الأحكام المتعلقة بعدم الانتشار الحصول على المعدات والمواد والمعارف العلمية والتكنولوجية اللازمة لمراقبة الأمراض والتخفيف من آثارها والتصدي لها.
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y examinando la situación del medio ambiente mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Facultar a las entidades interesadas en la adopción de decisiones y la formulación de política mediante el suministro de información científica y conocimientos científicos y mantener en constante examen el medio ambiente mundial. UN تمكين أصحاب المصلحة في صنع القرار ورسم السياسات من خلال تزويدهم بالمعلومات والمعارف العلمية وإبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض.
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y examinando la situación del medio ambiente mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en su elaboración de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y manteniendo en examen constante la situación del medio ambiente a nivel mundial UN هدف المنظمة: تمكين الجهات المعنية من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Objetivo de la Organización: Empoderar a las partes interesadas en sus procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones proporcionando información y conocimientos científicos y manteniendo en examen constante el medio ambiente a nivel mundial UN هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتهم واتخاذ قراراتهم من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Las actividades de investigación y desarrollo en la esfera espacial contribuyen a un aumento general de la experiencia y los conocimientos científicos y tecnológicos especializados en el país. UN وتساهم اﻷنشطة البحثية والانمائية المضطلع بها في ميدان الفضاء في زيادة الخبرات والمعارف العلمية والتكنولوجية بوجه عام في فنلندا.
    68. Muchas Partes aprecian la función de la tecnología y de los conocimientos científicos. UN 68- وثمة أطراف كثيرة تقدر دور التكنولوجيا والمعارف العلمية.
    Nota: Relacionada también con las propuestas de acción que figuran en los informes del Secretario General acerca de los conocimientos tradicionales y los conocimientos científicos sobre los bosques. UN ملاحظة: تتعلق أيضا بمقترحات العمل الواردة في تقارير الأمين العام بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والمعارف العلمية المتصلة بالغابات
    Reconocer la singularidad de la diversidad biológica y el conocimiento científico al respecto en cada región y entre ellas, y reconocer también la necesidad de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y de una representación y participación regionales equilibradas en su estructura y labor; UN أن يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة الإقليمية المتوازنة في هياكله وأعماله؛
    :: Reconocer la singularidad de la diversidad biológica y el conocimiento científico al respecto en cada región y de una región a otra, y reconocer también la necesidad de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y de una representación y participación regionales equilibradas en su estructura y labor UN :: الإقرار بالطابع الفريد للتنوع البيولوجي والمعارف العلمية المتعلقة به داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها وبالحاجة إلى مشاركة تامة وفعالة من جانب البلدان النامية وإلى تمثيل ومشاركة إقليميين متوازنين في هياكله وأعماله
    g) Reconocer la diversidad biológica única y el conocimiento científico al respecto en cada región y entre ellas, y reconocer también la necesidad de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo y de una representación y participación regionales equilibradas en su estructura y labor; UN (ز) يعترف بالتنوع البيولوجي الفريد والمعارف العلمية المتعلقة بهذا التنوع داخل المناطق وفيما بينها، كما يعترف بضرورة المشاركة الكاملة والفاعلة للبلدان النامية وضرورة التمثيل الإقليمي المتوازن، والمشاركة في هياكله وأعماله؛
    c) La conciencia de que la combinación de los conocimientos tradicionales y la ciencia y los nuevos instrumentos proporciona una información muy importante a quien formula la política (Argel); UN (ج) الاعتراف بأن الجمع بين المعارف التقليدية والمعارف العلمية والوسائل الجديدة يزود صناع السياسات بمعلومات جوهرية (الجزائر)؛
    El asesoramiento científico debe proporcionarse a través de un escenario integrado para recopilar, monitorizar, analizar y sintetizar información y conocimiento científico sobre DDTS y comunicarlo de manera continua como asesoramiento relevante para la política a la CLD y a todos los interesados considerados relevantes para la aplicación de la Convención. UN ينبغي تقديم المشورة العلمية من خلال سيناريو مُتكامل لمُقارنة ورصد وتحليل وتجميع المعلومات والمعارف العلمية بشأن التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف والإبلاغ بسلاسة عن ذلك وعن المشورة ذات الصلة بالسياسات إلى اتفاقية مُكافحة التصحُر وجميع الأطراف الأخرى المعنية بتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus