"والمعارف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y conocimientos en
        
    • y los conocimientos en
        
    • y otros conocimientos con el
        
    • y conocimientos almacenados en
        
    • conocimientos y
        
    • conocimientos de
        
    • y conocimientos sobre
        
    • y los conocimientos relativos a
        
    • y los conocimientos relacionados con
        
    Sobre la base de la experiencia, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y conocimientos en general; UN وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة.
    :: Experiencia y conocimientos en materia de reforma del sector de la seguridad. UN :: الخبرات والمعارف في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    La base de datos se utilizará como herramienta para mejorar el intercambio de información y conocimientos en la región. UN وستستخدم قاعدة البيانات هذه كأداة لتحسين تبادل المعلومات والمعارف في المنطقة.
    Para divulgar la información y los conocimientos en los ámbitos de la salud y la educación se han utilizado la educación a distancia y otros medios innovadores. UN وقد تم تبني التعليم عن بُعد وغير ذلك من السبل المبتكرة من أجل إتاحة المعلومات والمعارف في مجالي الصحة والتعليم.
    En América Latina y el Caribe, los países tratan asimismo de establecer redes que permitan gestionar los espacios de intercambio de información y conocimientos en determinadas esferas estratégicas de acción. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، تعمل البلدان أيضاً على وضع هذه الشبكات التي تسمح بإدارة فضاءات تبادل المعلومات والمعارف في بعض مجالات العمل الاستراتيجية.
    Una de las primeras tareas del grupo es recopilar experiencias y conocimientos en esta esfera y presentar propuestas de formas de mejorar las condiciones de vida de los romaníes en la sociedad sueca. UN ومن المهام الأولى التي يضطلع بها الوفد جمع الخبرات والمعارف في هذا المجال وتقديم مقترحات عن الطريقة التي يمكن بها تحسين ظروف معيشة الروما في المجتمع السويدي.
    La Dependencia procura asistir a las organizaciones para que sean más eficientes y eficaces en el cumplimiento de sus objetivos y mandatos legislativos, determina cuáles son las mejores prácticas y facilita el intercambio de información y conocimientos en todo el sistema. UN وتسعى الوحدة من خلال عملها إلى مساعدة المنظمات على تحسين الكفاءة والفعالية في تحقيق ولاياتها التشريعية وأهدافها، وتحدد أفضل الممارسات، وتيسر تقاسم المعلومات والمعارف في كل أنحاء المنظومة.
    Estas tecnologías y aplicaciones pueden crear capacidad y facilitar el intercambio de experiencias y conocimientos en los diferentes ámbitos del desarrollo sostenible de manera abierta y transparente. UN فهذه التكنولوجيات والتطبيقات يمكن أن تسهم في بناء القدرات وتهيئة الفرص لتبادل الخبرات والمعارف في مختلف مجالات التنمية المستدامة بطريقة منفتحة وشفافة.
    Estas tecnologías y aplicaciones pueden crear capacidad y facilitar el intercambio de experiencias y conocimientos en los diferentes ámbitos del desarrollo sostenible de manera abierta y transparente. UN ويمكن توظيف هذه التكنولوجيات والتطبيقات في بناء القدرات وإتاحة المجال لتبادل الخبرات والمعارف في مختلف مجالات التنمية المستدامة بطريقة منفتحة وشفافة.
    Estas tecnologías y aplicaciones pueden crear capacidad y facilitar el intercambio de experiencias y conocimientos en los diferentes ámbitos del desarrollo sostenible de manera abierta y transparente. UN فهذه التكنولوجيات والتطبيقات يمكن أن تسهم في بناء القدرات وتهيئة الفرص لتبادل الخبرات والمعارف في مختلف مجالات التنمية المستدامة بطريقة منفتحة وشفافة.
    Estas tecnologías y aplicaciones pueden crear capacidad y facilitar el intercambio de experiencias y conocimientos en los diferentes ámbitos del desarrollo sostenible de manera abierta y transparente. UN فهذه التكنولوجيات والتطبيقات يمكن أن تسهم في بناء القدرات وتهيئة الفرص لتبادل الخبرات والمعارف في مختلف مجالات التنمية المستدامة بطريقة منفتحة وشفافة.
    g) Las deficiencias de formación y conocimientos en materia de TIC de los funcionarios públicos; UN (ز) عدم كفاية التدريب والمعارف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى المسؤولين الحكوميين؛
    Las actividades han sido fundamentales para reunir a expertos, encargados de adoptar decisiones, activistas y líderes mundiales que compartieron nuevas experiencias y conocimientos en cada esfera de especial preocupación. UN وكان لهذه المناسبات دور أساسي في جمع الخبراء وصانعي القرار والناشطين والقادة العالميين لتبادل أحدث الخبرات والمعارف في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة.
    - Que se establezcan canales de comunicación oficiales y/o privados entre los países participantes a fin de determinar cuáles son sus intereses comunes para el intercambio de experiencias y conocimientos en campos como la inversión, el comercio y la cooperación técnica; UN ● إنشاء قنوات رسمية و/أو خاصة للاتصال بين البلدان المشاركة بغية تحديد الاهتمامات المشتركة المتعلقة بتبادل الخبرات والمعارف في مجالات مثل الاستثمار والتجارة والتعاون التقني؛
    Publicación no periódica: gestión de la información y los conocimientos en el sector público UN منشور غير متكرر: إدارة المعلومات والمعارف في القطاع العام
    El comercio de esclavos, como migración forzada en gran escala, también dio lugar a intercambios culturales que influyeron profundamente los hábitos, las creencias, las relaciones sociales y los conocimientos en varios continentes. UN فقد أدت تجارة الرقيق أيضا، بوصفها هجرة قسرية على نطاق واسع، إلى عمليات تبادل ثقافي أثرت تأثيرا عميقا في العادات والمعتقدات والعلاقات الاجتماعية والمعارف في عدة قارات.
    v) Asegurarse de que los mecanismos de supervisión abarcan a las personas, los recursos y los conocimientos, en los sectores público y privado, a lo largo del ciclo de la práctica científica, en particular durante las etapas de proposición, financiación, ejecución y difusión; UN `5` أن تضمن شمول آليات الإشراف للأشخاص والموارد والمعارف في القطاعين العام والخـاص عـلى حد سواء، على مدار دورة الحياة العلمية، بما في ذلك خـلال مراحـل الاقـتراح، والتمويل، والتنفيذ، والتعميم؛
    Aprovechando la experiencia que ha adquirido, el UNITAR optimiza el intercambio de conocimientos especializados, información y otros conocimientos con el fin de cumplir su misión. UN وانطلاقا من التجارب، يعمل المعهد على الاستفادة إلى أقصى حد من تبادل الخبرات والمعلومات والمعارف في أداء هذه الرسالة.
    Búsqueda institucional A través del componente de búsqueda institucional, la Organización indizará un gran volumen de información y conocimientos almacenados en distintos repositorios y ofrecerá una poderosa función de búsqueda simultánea en todos los repositorios. UN 75 - من خلال عنصر البحث على صعيد المؤسسة، ستقوم المنظمة بفهرسة قدر هائل من المعلومات والمعارف في سجلات مختلفة وإتاحة قدرات بحث قوية تتيح التنقل بين هذه السجلات.
    Resolución 56/5 Promoción del intercambio de conocimientos y competencias técnicas en la elaboración de perfiles forenses de drogas UN القرار 56/5 تعزيز تبادل الخبرات والمعارف في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي
    Se consideró tarea fundamental la de aumentar la especialización y los conocimientos de la Secretaría, así como del Comité, a fin de redactar y adoptar unas listas precisas y específicas. UN وأوضحت أن ما تقتضيه الحاجة من زيادة التخصص والمعارف في الأمانة العامة، في اللجنة، من أجل صياغة واعتماد هذه القوائم الدقيقة والمركزة أمر يشكل تحديا رئيسيا.
    También se han preparado varias publicaciones y se han diseñado sitios especiales en la Web para intercambiar información y conocimientos sobre la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN وقد تم بالفعل إعداد عدد من المنشورات والمواقع الشبكية المصممة خصيصا لهذا الغرض من أجل تبادل المعلومات والمعارف في مجال تأمين سلع الصحة الإنجابية.
    Singapur, por su parte, afirma que no existe desigualdad entre los sexos respecto de los derechos de propiedad intelectual de las prácticas y los conocimientos relativos a la medicina tradicional y, por lo tanto, no se ha introducido legislación sobre la práctica de la medicina tradicional. UN وتؤكد سنغافورة من جهتها ألا وجود لعدم المساواة بين الجنسين في مجال حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالممارسات والمعارف في مجال الطب التقليدي ولذا لم تستحدث أي تشريعات بشأن ممارسة الطب التقليدي.
    i) Educación: servicios para la educación y la capacitación a fin de aumentar las aptitudes y los conocimientos relacionados con la supervisión; UN ' 1` التعليم: خدمات التعليم والتدريب من أجل تحسين المهارات والمعارف في مجال الرقابة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus