"والمعاقبة والقضاء عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sancionar y erradicar la
        
    • castigo y la erradicación
        
    • Sanción y Erradicación de
        
    También es un positivo avance la aprobación del reglamento de la Ley para prevenir, sancionar y erradicar la violencia intrafamiliar. UN ومن أوجه التقدم الإيجابية أيضا الموافقة على اللائحة التفسيرية لقانون منع العنف العائلي والمعاقبة والقضاء عليه.
    :: Promotora de la Ratificación de la Convención para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer UN :: داعية إلى التصديق على اتفاقية منع استخدام العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه
    El Departamento de la Mujer coordina el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وتنسق إدارة شؤون المرأة الوفاء بالالتزامات الناجمة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    El Comité recomendó que se reformara cuanto antes el Código Penal para que estuviera en consonancia con lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sus recomendaciones generales y la Convención interamericana para la prevención, el castigo y la erradicación de la violencia contra la mujer. UN ٣٠٦ - أوصت اللجنة بإصلاح قانون العقوبات في أقرب وقت لمواءمته بما يتفق مع مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع التوصيات العامة للجنة والاتفاقية اﻷمريكية بشأن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    Asimismo, elogia la Ley de Asistencia y Prevención de la Violencia Intrafamiliar que entró en vigor en 1996 para el Distrito Federal, y el hecho de que México haya firmado la Convención Interamericana sobre la Prevención, el castigo y la erradicación de la Violencia contra la Mujer (la Convención de Belém do Pará). UN كما تثني على القانون الاتحادي الجزئي لمنع العنف داخل اﻷسرة ومساعدة ضحاياه لعام ١٩٩٦، وتشيد بتوقيع المكسيك على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه )اتفاقية بيليم دي بارا(.
    De igual manera, la ACPEM continuará prestando asistencia técnica a las diferentes entidades estatales competentes de la prevención, Sanción y Erradicación de la VCM para garantizar una prevención y atención integral a las mujeres víctimas. UN وسيواصل المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة تقديم المساعدة التقنية للهيئات الحكومية المسؤولة عن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه لضمان الحماية والدعم الشاملين للضحايا من النساء.
    Adicionalmente, existen 17 Sistemas para la Igualdad entre Mujeres y Hombres y 32 Sistemas para la Prevención, Atención, Sanción y Erradicación de la Violencia en los estados. UN علاوة على ذلك، يوجد 17 نظاماً لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل و32 نظاماً في الولايات لمنع العنف ورعاية ضحاياه والمعاقبة والقضاء عليه.
    El Estado garantizará mediante ley la adopción de medidas necesarias para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer " ; UN وتتخذ الدولة جميع التدابير التشريعية المناسبة لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه " ؛
    55. En 2009 se sancionó la Ley 26.485 de " Protección Integral para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia Contra las Mujeres " . UN 55- اعتُمد في عام 2009 القانون 26485 المتعلق " بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه " .
    d) Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belem do Pará); UN (د) اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا)؛
    Venezuela ha ejercido una posición de liderazgo en la lucha contra la violencia en el marco de la OEA, lo que la condujo a la adopción de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer, la cual han ratificado 23 países. UN وقد قامت فنزويلا أيضا بدور قيادي في النضال ضد العنف الذي اضطلعت به منظمة الدول اﻷمريكية، والذي أدى إلى اعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه التي صدقت عليها ٢٧ دولة.
    Saint Kitts y Nevis ha logrado importantes avances en relación con la introducción del concepto del género en el gobierno y ha adoptado una importante medida, como es la ratificación de la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وأردفت قائلة إن البلد قد قطع أشواطا هامة في إدخال المفهوم الجنساني في الحكومة كما اتخذ الخطوة الهامة المتمثلة في التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    El Gobierno de México es parte en una serie de instrumentos normativos internacionales que protegen a la mujer, entre los que figuran la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo y la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN والمكسيك طرف في مجموعة من المعايير الدولية التي تمنح المرأة الحماية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    El país es signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, y la Convención Interamericana para Prevenir, sancionar y erradicar la Violencia contra la Mujer. UN وقد وقَّعت بنما على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري المتعلق بها، واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    137. En 2009, se creó el Programa Integral para Prevenir, Atender, sancionar y erradicar la Violencia contra las Mujeres para funcionar como eje rector de la política pública sobre violencia contra las mujeres. UN 137- وأُنشئ في عام 2009 البرنامج الشامل لمنع العنف ضد المرأة ورعاية ضحاياه والمعاقبة والقضاء عليه كي يكون المحور الناظم للسياسة العامة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Asimismo, elogia la Ley de Asistencia y Prevención de la Violencia Intrafamiliar que entró en vigor en 1996 para el Distrito Federal, y el hecho de que México haya firmado la Convención Interamericana sobre la Prevención, el castigo y la erradicación de la Violencia contra la Mujer (la Convención de Belém do Pará). UN كما تثني على القانون الاتحادي الجزئي لمنع العنف داخل اﻷسرة ومساعدة ضحاياه لعام ١٩٩٦، وتشيد بتوقيع المكسيك على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه )اتفاقية بيليم دي بارا(.
    En particular, el Comité celebra que se haya aprobado en 1997 la Ley contra la Violencia Intrafamiliar tras la ratificación por la República Dominicana en 1995 de la Convención Interamericana para la Prevención, Sanción y Erradicación de la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará). UN وبصورة خاصة تثني اللجنة على ما تم في عام ١٩٩٧ من اعتماد قانون مناهضة العنف المنزلي عقب قيام البلد في عام ١٩٩٥ بالتصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه )اتفاقية بيليم دي بارا(.
    En particular, el Comité celebra que se haya aprobado en 1997 la Ley contra la Violencia Intrafamiliar tras la ratificación por la República Dominicana en 1995 de la Convención Interamericana para la Prevención, Sanción y Erradicación de la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará). UN وبصورة خاصة تثني اللجنة على ما تم في عام ١٩٩٧ من اعتماد قانون مناهضة العنف المنزلي عقب قيام البلد في عام ١٩٩٥ بالتصديق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه )اتفاقية بيليم دي بارا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus