"والمعاملة الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el trato especial
        
    • y trato especial
        
    • y del trato especial
        
    • un trato especial
        
    • y tratamiento especial
        
    • al trato especial
        
    • trato especial para
        
    Entre las cuestiones de interés para los países en desarrollo figuraban de manera preponderante el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado. UN وتشمل القضايا التي تهم البلدان النامية، أول ما تشمل، الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    China estima que el tema del desarrollo y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo merece una atención prioritaria. UN ومن رأي الصين أن موضوع التنمية والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية جديرا بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    Otras cuestiones importantes relacionadas con la determinación de las necesidades y prioridades, la asistencia técnica y el apoyo a la creciente capacidad, así como con el trato especial y diferenciado UN قضايا أخرى مهمة تتعلق بتحديد الاحتياجات والأولويات، والمساعدة التقنية ودعم بناء القدرات، والمعاملة الخاصة والتفضيلية
    Cuestiones relativas a la aplicación y trato especial y diferenciado UN القضايا المتصلة بالتنفيذ والمعاملة الخاصة والمتمايزة
    Los principios generales de una reciprocidad no plena y del trato especial y diferenciado siguen siendo imperativos categóricos. UN المبدآن الساميان للمقابلة غير المتطابقة كلية والمعاملة الخاصة والتفضيلية يظلان حتميتين قاطعتين.
    En ésta se habían contraído compromisos en relación con el comercio y el desarrollo, comprendido un aumento de la cooperación técnica, el fortalecimiento de la capacidad y un trato especial y diferenciado, en particular para los PMA. UN وقال إنه تم التعهد بالتزامات تتعلق بالتجارة والتنمية، بما فيها زيادة التعاون التقني، وبناء القدرات والمعاملة الخاصة والتفضيلية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً.
    Dichas opciones se refieren al número de productos incluidos, la cuantía de las reducciones arancelarias, los mecanismos de graduación, las salvaguardias, el trato especial en favor de los PMA y las normas de origen. UN وتتعلق هذه الخيارات بشمول المنتجات، وعمق التخفيضات التعريفية، وآليات التخريج، والضمانات، والمعاملة الخاصة لصالح أقل البلدان نموا، وقواعد المنشأ.
    También plantearon cuestiones como las normas del 5%, las ventas por debajo del precio de costo, las normas del derecho inferior, el ajuste, las normas de acumulación, el trato especial y diferenciado y la determinación de daño. UN كما أثاروا مسائل مثل قاعدة الخمسة في المائة القياسية، والمبيعات بأسعار تقل عن التكلفة، وقواعد تقليل الرسوم، والتكيف وقواعد التراكم، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، وتحديد الضرر.
    Otro participante preguntó de qué manera se podrían abordar en el derecho al desarrollo cuestiones como el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Otro participante preguntó de qué manera se podrían abordar en el derecho al desarrollo cuestiones como el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وتساءل مشارك آخر عن كيفية تناول الحق في التنمية لقضايا مثل سبل الوصول إلى الأسواق والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    La nota se centra en las principales esferas de negociación, como son la agricultura, los servicios, los productos no agrícolas, el trato especial y diferenciado y cuestiones relativas a la aplicación. UN وهي تركز على مجالات التفاوض الرئيسية، بما في ذلك الزراعة، والخدمات، والمنتجات غير الزراعية، والمعاملة الخاصة والمتمايزة، والقضايا المتصلة بالتنفيذ.
    Esto puede hacerse mediante un proceso en que se destaque de modo explícito el vínculo entre las desventajas específicas que hay que superar y el trato especial que se prevé obtener en virtud de la condición de PMA. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق عملية توضح بجلاء الصلة بين العوائق الواجب معالجتها والمعاملة الخاصة المتوقعة بموجب الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً.
    En cierta medida, la actitud de los países en desarrollo frente a los asuntos de Singapur también se ha visto condicionada por los progresos logrados respecto de las cuestiones relacionadas con la aplicación, el trato especial y diferenciado y la agricultura. UN كما أن موقف البلدان النامية من مسائل سنغافورة قد تكيف، إلى حد ما، بالتقدم المحرز في المسائل المتعلقة بالتنفيذ، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، والزراعة.
    A este respecto, el orador encomió el plan de asistencia técnica aprobado por la UNCTAD después de la conferencia de Doha; resultaba evidente que el apoyo y los conocimientos técnicos de la UNCTAD eran fundamentales en las esferas de la inversión, la competencia, el trato especial y diferenciado y la facilitación del comercio. UN وفي هذا الصدد، أثنى على خطة الأونكتاد اللاحقة على الدوحة؛ وإنه من الواضح أن خبرة ودعم الأونكتاد هما من الأمور الحاسمة في مجالات الاستثمار والمنافسة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية وتيسير التجارة.
    En cierta medida, la actitud de los países en desarrollo frente a los asuntos de Singapur también se ha visto condicionada por los progresos logrados respecto de las cuestiones relacionadas con la aplicación, el trato especial y diferenciado y la agricultura. UN كما أن موقف البلدان النامية من قضايا سنغافورة قد تكيف، إلى حد ما، بالتقدم المحرز في القضايا المتعلقة بالتنفيذ، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، والزراعة.
    27. el trato especial y diferenciado es un principio establecido en la OMC e incorporado a sus acuerdos. UN 27- والمعاملة الخاصة والتفاضلية هي مبدأ راسخ ضمن منظمة التجارة العالمية، وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات المنظمة.
    Un desafío para los países en desarrollo en estas nuevas modalidades de acuerdos comerciales y regionales es la necesidad de determinar el grado y ritmo apropiados de la liberalización regional, retener espacio normativo y el trato especial y diferenciado. UN وينطوي التحدي الذي يواجه البلدان النامية في هذه الأشكال الجديدة من الترتيبات التجارية الإقليمية على الحاجة إلى تحديد درجة تحرير التجارة الإقليمية ووتيرتها بشكل صحيح بالإضافة إلى الاحتفاظ بمساحة للسياسات والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    En forma secuencial, será decisivo contar con fuentes innovadoras de financiación y trato especial y diferencial. UN فمراعاة التسلسل، ومصادر التمويل المبتكرة والمعاملة الخاصة والتفضيلية هي أمور هامة.
    En el último decenio, la liberalización de las economías de muchos países en desarrollo puso fin al apoyo y trato especial de que habían gozado las cooperativas, lo que las obligó a competir en el mercado libre con las empresas privadas. UN إذ وضع تحرير اقتصادات الكثير من البلدان النامية طوال العقد الماضي نهاية للدعم والمعاملة الخاصة اللذين تمتعت بهما التعاونيات، مما أجبرها على التنافس مع المشاريع الخاصة في السوق المفتوح.
    Expresó su inquietud por el hecho de que estaba cerca el vencimiento de los plazos fijados en la Cuarta Declaración Ministerial en relación con las negociaciones, particularmente respecto de la agricultura y del trato especial y diferenciado. UN وأعربت عن قلقها بشأن المواعيد النهائية المحددة في الإعلان الوزاري الرابع فيما يتعلق بالمفاوضات، وخاصة ما يتصل منها بالزراعة والمعاملة الخاصة والتفاضلية، وهي مواعيد باتت قريبة.
    Es importante recibir un trato especial, diferenciado e importante al solicitar espacio normativo para nuestros sectores productivos. UN والمعاملة الخاصة والتفضيلية من النوع الذي له مغزى أمر هام، نظرا لأننا نحتاج إلى مجال تتيحه السياسات الاقتصادية لقطاعاتنا الإنتاجية.
    En consecuencia, se otorga a la mujer la protección y tratamiento especial en la señalada legislación laboral. UN وعليه، تحظى النساء بالحماية والمعاملة الخاصة في تشريع العمل هذا.
    A estos efectos, los países necesitaban saber con claridad cuáles eran los tipos de ayuda interna que eran indispensables para el desarrollo agrícola, y una vez que tuvieran este dato, debían sugerir que se modificaran tanto los criterios del compartimento verde como las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado. UN ولهذا الغرض، تحتاج البلدان إلى أن تحدد بوضوح أنواع تدابير الدعم المحلي الضرورية للتنمية الزراعية وأن تقترح تعديلاً لأحكام الإطار الأخضر والمعاملة الخاصة والمتميزة وفقاًُ لتلك الاستنتاجات.
    Al mismo tiempo, varios intereses de los países en desarrollo cobraron relieve y algunos de estos países han conseguido impulsar un programa más innovador, en particular en cuanto al acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA, el trato especial para las economías pequeñas y vulnerables y los miembros de reciente adhesión, y el algodón. UN وفي الوقت نفسه، برزت المصالح المتضاربة بين البلدان النامية، ونجحت بعض هذه البلدان في وضع إطار مبتكر لجدول أعمال شمل أموراً مثل السماح لمنتجات أقل البلدان نمواً بالوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص، والمعاملة الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة وللأعضاء المنضمين حديثاً، والقطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus