"والمعاملة اللاإنسانية والمهينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los tratos inhumanos y degradantes
        
    • y tratos inhumanos o degradantes
        
    • y los tratos inhumanos o degradantes
        
    • y trato inhumano y degradante
        
    • y el trato inhumano y degradante
        
    • y tratos inhumanos y degradantes de
        
    • trato inhumano y degradante por
        
    • y de tratos inhumanos y degradantes
        
    • o los tratos inhumanos y degradantes
        
    • y a los tratos inhumanos y degradantes
        
    • y trato inhumano o degradante
        
    Por último, apoyó las recomendaciones de que el país enjuiciara y sancionara a los responsables de la violencia y los tratos inhumanos y degradantes. UN وأخيرا،ً دعم الاتحاد التوصيات التي تُطالب الكاميرون بمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    En el diálogo entablado a continuación se hicieron otras observaciones sobre los criterios relativos a la tortura y los tratos inhumanos y degradantes. UN وفي الحوار الذي أعقب ذلك، دارت مناقشات حول المعايير المتصلة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Además, por experiencia se sabe que es mucho más probable que haya tortura y tratos inhumanos o degradantes durante el encarcelamiento cuando no se han respetado las garantías procesales que determinan la legalidad de la detención. UN وعلاوة على ذلك، تثبت التجربة أن احتمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز يزداد عند تجاهل الضمانات الإجرائية التي تحمي شرعية الاحتجاز.
    Por otra parte, el autor subraya que la prohibición de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes es una garantía que no admite excepción alguna, incluso tratándose de un terrorista. UN وإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب الشكوى أن منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة حق مضمون لا يستثني أحدا، بمن في ذلك الإرهابي.
    Profundamente preocupada por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante contra los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Cabe considerar que la tortura y el trato inhumano y degradante han sido generalizados y sistemáticos, lo que constituye un crimen de lesa humanidad. UN ويمكن اعتبار أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة قد ارتكبا على نطاق واسع وبطريقة منتظمة مما يجعل منهما جريمة ضد الإنسانية.
    En la actualidad, con los auspicios del Comité de Helsinki y como miembro de un grupo de expertos, analiza la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con los documentos internacionales relacionados con la lucha contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en las cárceles. UN يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون.
    En la actualidad, con los auspicios del Comité de Helsinki y como miembro de un grupo de expertos, analiza la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con los documentos internacionales relacionados con la lucha contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en las cárceles. UN يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون.
    De acuerdo con la Constitución federal, recientemente se aprobaron un Código Penal y un Código de Procedimiento Penal en los que se prohíbe la tortura y los tratos inhumanos y degradantes. UN كما اعتمد الدستور الاتحادي مؤخراً القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية، اللذين يحظران التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    131. La prevención de la tortura y los tratos inhumanos y degradantes y la lucha contra esos fenómenos son el resultado de la labor realizada por diversas instituciones y mecanismos nacionales: UN 131- ومنع ومناهضة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ثمرتان من ثمار أعمال اضطلعت بها عدة مؤسسات وآليات وطنية هي:
    Tortura y tratos inhumanos o degradantes UN التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة
    El trabajo realizado bajo los auspicios de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas muestra que las autoridades nacionales de la mayoría de países del mundo no han respetado debidamente los derechos humanos de los migrantes, y al mismo tiempo se ha denunciado el aumento de las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y tratos inhumanos o degradantes contra los migrantes. UN ويستدل من العمل المنجز في إطار لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن إنفاذ السلطات الوطنية لحقوق الإنسان للمهاجرين لم يكن كافيا في أغلب أجزاء العالم، كما وردت في الوقت نفسه تقارير عن تزايد ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين.
    El trabajo realizado bajo los auspicios de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas muestra que las autoridades nacionales de la mayoría de países del mundo no han respetado debidamente los derechos humanos de los migrantes, y al mismo tiempo se ha denunciado el aumento de las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y tratos inhumanos o degradantes contra los migrantes. UN ويستدل من العمل المنجز في إطار لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن إنفاذ السلطات الوطنية لحقوق الإنسان للمهاجرين لم يكن كافيا في أغلب أجزاء العالم، كما وردت في الوقت نفسه تقارير عن تزايد ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين.
    El Código de Procedimiento Penal, la Constitución de la RDFE y el Código Penal recientemente promulgado prohíben la práctica de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes. UN ويحظر دستور الجمهورية ومدونة الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المعتمد حديثاً ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Aparte de algunos escasos incidentes aislados, el panorama general en materia de derechos humanos no presentó casos de violaciones graves y persistentes de los derechos humanos en la esfera de los derechos a la vida, la seguridad de las personas, el derecho a no ser torturado y los tratos inhumanos o degradantes. UN وباستثناء بضعة أحداث معزولة، كانت حالة حقوق الإنسان خالية بشكل عام من الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان في مجالات الحق في الحياة، وأمن الشخص على نفسه، والتحرر من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de violencia, racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de que son objeto los migrantes, especialmente las mujeres y los niños, en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم،
    Esa violencia psicológica incluye, aun cuando no se limita a las amenazas de daño e intimidación, la negativa a dispensar atención médica y el trato inhumano y degradante en forma de atribución de culpa, humillación e insulto. UN ويشمل هذا العنف النفسي على سبيل المثال لا الحصر: التهديدات بالإيذاء والتخويف؛ وحجب الرعاية الطبية؛ والمعاملة اللاإنسانية والمهينة المتمثلة في اللوم والإذلال والإهانة.
    Cuestiones de fondo: Derecho de apelación; trato inhumano y degradante por la duración y la desproporcionalidad de una condena UN المسائل الموضوعية: الحق في الاستئناف؛ والمعاملة اللاإنسانية والمهينة مقترنةً بمدة العقوبة وعدم تناسبها.
    Quienes han abandonado el país denuncian diversas formas de tortura y de tratos inhumanos y degradantes, lo que el Relator Especial ha podido constatar en una serie de entrevistas mantenidas con refugiados a lo largo del año. UN ويفيد أولئك الذين غادروا البلاد بوجود أشكال مختلفة من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(). وقد أكد ذلك أيضا عدد من المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع لاجئين مختلفين كان قد التقى بهم خلال العام.
    AlKarama recomendó que se pusiese fin a la tortura y a los tratos inhumanos y degradantes. UN وأوصت هيئة الكرامة بوضع حد للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(69).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus