Se debe hacer frente a esta amenaza mediante la cooperación internacional, en el marco de las Naciones Unidas y los tratados internacionales pertinentes. | UN | ويتعين مواجهة ذلك التهديد من خلال التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
El marco de la extradición está regulado por la legislación interna y los tratados internacionales pertinentes. | UN | تنظِّم التشريعات المحلية والمعاهدات الدولية ذات الصلة إطار تسليم المطلوبين. |
Por consiguiente, el Gobierno del Irán insta a que se difundan y promuevan ampliamente la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y los tratados internacionales pertinentes, a fin de que los pueblos conozcan mejor sus derechos. | UN | وبناء على ذلك تدعو حكومة إيران إلى نشر الإعلان عن الحق في التنمية والمعاهدات الدولية ذات الصلة وترويجها على نطاق واسع، بغرض ترسيخ وعي الشعوب بحقوقها. |
Se sabe que el objetivo primordial del Organismo y sus Estados miembros es crear un mundo sin armas nucleares gracias a la aplicación de todos los principios rectores y tratados internacionales pertinentes. | UN | معروف أن المهمة النهائية للوكالة ولدولها الأعضاء تكمن في خلق عالم خال من الأسلحة النووية عن طريق تنفيذ كل المبادئ التوجيهية والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Los datos que figuran en las listas se elaboran sobre la base de las listas de regímenes internacionales de no proliferación y los tratados internacionales conexos. | UN | وتستند هذه القوائم إلى قوائم النظم الدولية لمنع الانتشار والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Una posible actividad conjunta sería organizar una reunión sobre los mecanismos para aplicar las leyes y los tratados internacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويتمثل أحد الاقتراحات المتعلقة بالقيام بنشاط مشترك في تنظيم اجتماع بشأن آليات تنفيذ القوانين والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Pero la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación, en lugar de contribuir a la unidad internacional en torno al tema y al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de los Tratados internacionales pertinentes, como el TNP, la debilita. | UN | ولكن مبادرة الأمن من الانتشار، بدل أن تساهم في توطيد الوفاق الدولي في هذا الصدد وتعزز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة كمعاهدة عدم الانتشار، فإنها تصيبهما بالوهن. |
1. Se debe hacer frente a esta amenaza mediante la cooperación internacional, en el marco de las Naciones Unidas y los tratados internacionales pertinentes. | UN | 1 - يتعين مواجهة ذلك التهديد من خلال التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Cuba favorece la creación y el fortalecimiento de una coalición internacional de todos los Estados para impedir la adquisición por parte de terroristas de dichas armas y sus medios portadores, pero tal esfuerzo se debe llevar a cabo mediante la cooperación internacional, en el marco de esta Organización, y los tratados internacionales pertinentes. | UN | وتفضل كوبا إنشاء تحالف دولي قوي لجميع الدول يرمي إلى منع حيازة الإرهابيين لتلك الأسلحة ونظم إيصالها. ولكن لا بد أن يبذل ذلك الجهد من خلال التعاون الدولي في إطار المنظمة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Cuba favorece la creación de una coalición internacional de todos los Estados para luchar contra el uso de armas de exterminio en masa por terroristas, pero tal esfuerzo debe llevarse a cabo mediante la cooperación internacional, en el marco de las Naciones Unidas y los tratados internacionales pertinentes. | UN | وأعلن أن كوبا تؤيد إنشاء تحالف دولي ضد الاستعمال الإرهابي لأسلحة الدمار الشامل على ألا يكون ذلك إلا في إطار التعاون الدولي والأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
a) Se debe hacer frente a esta amenaza mediante la cooperación internacional, en el marco de las Naciones Unidas y los tratados internacionales pertinentes; | UN | 1 - مواجهة هذا التهديد من خلال التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Cuba favorece la creación de una coalición internacional de todos los Estados para luchar contra el uso de armas de exterminio en masa por terroristas, pero tal esfuerzo debe llevarse a cabo mediante la cooperación internacional, en el marco de las Naciones Unidas y los tratados internacionales pertinentes. | UN | وأعلن أن كوبا تؤيد إنشاء تحالف دولي ضد الاستعمال الإرهابي لأسلحة الدمار الشامل على ألا يكون ذلك إلا في إطار التعاون الدولي والأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales pertinentes de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales pertinentes de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
490. Los nómadas residentes en el país en general tienen la nacionalidad suiza y gozan sin distingos de todos los derechos garantizados en la Constitución, la ley y los tratados internacionales pertinentes. | UN | ٠٩٤- والرحل الذين يعيشون في البلد لديهم عموما الجنسية السويسرية ويتمتعون بدون تمييز بجميع الحقوق التي يضمنها الدستور والقانون والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
En particular, instaron a dichos dirigentes a centrar sin demora su atención en atenuar sus discrepancias acerca de todas las cuestiones que han de resolverse, como parte de una solución global que tenga plenamente en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas y los tratados internacionales pertinentes. | UN | وعلى وجه الخصوص، حث الأعضاء الزعيمين على التركيز دون إبطاء على تضييق شقة الخلاف بينهما بشأن جميع المسائل التي يتعين حلّها، بوصف ذلك جزءا من تسوية شاملة تضع في الاعتبار تماما قرارات الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Los funcionarios participantes afirmaron el compromiso de sus países con la ratificación y aplicación de los convenios y tratados internacionales pertinentes para fortalecer la colaboración transfronteriza y establecer dependencias de delincuencia transnacional. | UN | وأكد المسؤولون المشاركون التزام بلدانهم بالتصديق على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة لدعم التعاون عبر الحدود وإنشاء وحدات عبر وطنية للجريمة وتنفيذها. |
Los instrumentos de capacitación, en particular un portal de aprendizaje electrónico que se puede consultar en el sitio web del UNICRI, brindan acceso a un repositorio de convenios y tratados internacionales pertinentes, así como a la legislación nacional y la jurisprudencia del Tribunal en la materia. | UN | وتُتيح الأدوات التدريبية، وبخاصة بوابة التعلم الإلكتروني المتاحة على الموقع الشبكي للمعهد، الوصول إلى مستودع للاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة والتشريعات الوطنية والفقه القانوني للمحكمة. |
El 13 de julio de 2007 el Presidente de la Federación de Rusia firmó un decreto de suspensión de la participación de la Federación de Rusia en el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (FACE) y los tratados internacionales conexos. | UN | في 13 تموز/يوليه 2007، وقّع رئيس الاتحاد الروسي على مرسوم بتعليق سريان معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والمعاهدات الدولية ذات الصلة فيما يخص الاتحاد الروسي. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre un decreto firmado por el Presidente de la Federación de Rusia, V. V. Putin, el 13 de julio de 2007 por el que se suspende la participación de la Federación de Rusia en el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa y los tratados internacionales conexos. | UN | بوتن، في 13 تموز/يوليه 2007 يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مرسوم بتعليق سريان معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا والمعاهدات الدولية ذات الصلة فيما يخص الاتحاد الروسي، وقّعه رئيس الاتحاد الروسي، ف. |
e) Aumenta la concienciación del público acerca de las leyes y los tratados internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | (ه) رفع مستوى الوعي بالقوانين والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
B. Tratados y convenios internacionales pertinentes 166 - 168 56 | UN | باء - الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة 166 49 |