"والمعدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y minerales
        
    • y mineros
        
    • y los recursos minerales
        
    • y mineral
        
    • y de los recursos minerales
        
    • minería y
        
    • y monedas
        
    • y metálicos
        
    • y de minerales
        
    • como minerales
        
    • y mineralógicas
        
    • mineralógicas y
        
    • y recursos minerales
        
    Soberanía permanente sobre los recursos hídricos y minerales UN السيادة الدائمة على الموارد المائية والمعدنية
    - Aumentar el valor añadido por la elaboración de los productos básicos agrícolas y minerales en los países del Sur; UN ● عائد القيمة المضافة الناتج عن معالجة السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية في بلدان الجنوب؛
    ii) Aumentando la transparencia y la ordenación de los recursos naturales y minerales de Sierra Leona en beneficio de todos los nacionales del país; UN ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛
    Presidió el equipo gubernamental para la negociación de convenios petrolíferos y mineros. UN رئيس الفريق الحكومي المكلف بالتفاوض على الاتفاقات البترولية والمعدنية.
    El Comité está compuesto por dos grupos de trabajo que tratan, en forma integrada, cuestiones relacionadas con el agua y los recursos minerales. UN وتتألف اللجنة من فريقين عاملين يعالجان المسائل المتعلقة بالموارد المائية والمعدنية بطريقة متكاملة.
    Sin embargo, en general, el alcance de la diversificación de las exportaciones dependerá en gran medida de las posibilidades de diversificar la producción, lo que es particularmente cierto en lo que se refiere a los productos básicos agrícolas y minerales. UN إلا أن نطاق تنويــع الصــادرات سيتوقــف إلــى حــد بعيــد، وبصفـة عامة، على إمكانيات تنويع الانتاج. وهذا يصدق إلى حد بعيد على السلع اﻷساسية الزراعية والمعدنية.
    El Comité recomienda que se pida a la Secretaría que prepare y publique un estudio sobre medidas no estructurales adoptadas por diversos gobiernos para la prevención de desastres relacionados con los recursos hídricos y minerales. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب من اﻷمانة العامة إعداد ونشر دراسة عن التدابير غير الهيكلية التي تتخذها مختلف الحكومات لاتقاء الكوارث المتصلة بالموارد المائية والمعدنية.
    Otro gran problema de la región es el de los recursos naturales, esto es, la insuficiencia en materia de planificación y ordenación de sus recursos hídricos, energéticos y minerales. UN وثمة تحد رئيسي آخر يواجه المنطقة هو التحدي القائم في مجال الموارد الطبيعية، حيث تتمثل المشكلة الرئيسية في عدم كفاية التخطيط لمواردها المائية والطاقية والمعدنية والتخطيط لهذه الموارد.
    Teniendo presente que las actividades encaminadas a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos no pueden separarse de las actividades normales relacionadas con el desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos hídricos y minerales, UN وإذ يضع في اعتباره أن اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها لا يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها،
    D. Actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos hídricos y minerales y coordinación interinstitucional UN دال - اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنية والتعاون المشترك بين الوكالات
    Se han conseguido progresos reales en varias esferas, la más importante de las cuales está relacionada con la promulgación de varias leyes que regulan la utilización de las tierras, de las aguas, y de los recursos forestales y minerales. UN ولقد أحرز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف في عدد من المجالات، خاصة عن طريق سن عدد من القوانين الهامة التي تنظم استخدام أرضنا ومائنا ومواردنا الحراجية والمعدنية.
    Los miembros también contribuyen a la preservación del medio ambiente marítimo, con vistas a varias actividades de desarrollo sostenible, tales como el turismo y la explotación de recursos marinos vivos y minerales. UN ويساهم الأعضاء أيضا في حفظ البيئة البحرية، نظرا لمختلف أنشطة التنمية المستدامة، مثل السياحة واستغلال الموارد الحية والمعدنية.
    Por último, se había encargado la elaboración de un informe subvencionado por el Departamento de Desarrollo Internacional para determinar el potencial de los recursos pesqueros y minerales de Pitcairn dentro de su zona económica exclusiva. UN وأخيراً، كلفت إدارة التنمية الدولية إعداد تقرير يجري برعايتها لتحديد إمكانيات الموارد السمكية والمعدنية لجزيرة بيتكيرن داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    En la actualidad, tanto el acceso a tecnología verde como la base de conocimientos para el uso eficiente del capital natural, como el suelo, el agua y los recursos biológicos y minerales, son limitados. UN وهناك في الوقت الحاضر إمكانية محدودة للحصول على التكنولوجيا النظيفة وعلى قاعدة للمعرفة بشأن الاستعمال الفعال لرأس المال الطبيعي مثل الأرض والماء والموارد البيولوجية والمعدنية.
    Trinidad y Tabago depende en gran medida para su desarrollo económico de la exploración y explotación de los recursos vivos y minerales de las zonas marítimas que están dentro de su jurisdicción nacional. UN إن ترينيداد وتوباغو في تنميتها الاقتصادية تعول على اكتشاف واستغلال موارد الحياة، والموارد الحية والمعدنية في المناطق البحرية في إطار ولايتنا القضائية الوطنية.
    Se refirió a información según la cual Rwanda estaba involucrado en el pillaje de los recursos naturales y minerales de un país vecino, y recomendó que se rechazara el informe sobre el resultado del examen. UN وأشارت المنظمة إلى ورود تقارير تفيد بأن رواندا ضالعة في نهب الموارد الطبيعية والمعدنية في بلد مجاور وأوصت برفض التقرير المتعلق بنتائج الاستعراض.
    Siguen saqueando los recursos agrícolas y mineros en las zonas que ocupan. UN ويواصلون نهب الثروات الزراعية والمعدنية في المناطق التي يحتلونها.
    El Comité está compuesto por dos grupos de trabajo que tratan, en forma integrada, cuestiones relacionadas con el agua y los recursos minerales. UN وتتألف اللجنة من فريقين عاملين يعالجان المسائل المتعلقة بالموارد المائية والمعدنية بطريقة متكاملة.
    Otros han iniciado la explotación de su riqueza petrolífera y mineral alentando activamente la participación de ETN que llevaban a cabo inversiones extranjeras directas. UN وبدأت بلدان أخرى في استغلال ثرواتها النفطية والمعدنية بتشجيعها الشركات عبر الوطنية التي تقوم بالاستثمار الأجنبي المباشر تشجيعاً شديداً على المشاركة في ذلك.
    Normalmente, las reivindicaciones de depósitos de petróleo y gas situados a ambos lados de una frontera internacional se dirimen en el plano bilateral y, en la práctica, la utilización de los recursos de petróleo y gas y de los recursos minerales que se encuentran en esa situación suele estar regulada en el acuerdo sobre fronteras concertado por los Estados afectados. UN وتندرج أي مطالبة متعلقة بمستودعات نفطية وغازية تقع عبر حدود دولية عادةً في نطاق العلاقات الثنائية، وفي الممارسة العملية يكون تنظيم استعمال الموارد البترولية والغازية والمعدنية الموجودة في مثل هذه المواقع من خلال اتفاقات حدودية بين الدول المعنية.
    Sírvanse indicar el impacto sobre los derechos de la mujer de los megaproyectos para la explotación de recursos naturales, en especial aquellos relacionados con el agua, la minería y el petróleo. UN ويرجى ذكر الأثر الناجم على حقوق المرأة نتيجة للمشاريع الاستثمارية الكبرى للموارد الطبيعية، ومنها على وجه الخصوص المشاريع المتصلة بالموارد المائية والمعدنية والنفطية.
    La fuerte demanda de billetes y monedas en euros reflejó los altos costos de transacción del uso de las monedas nacionales tradicionales junto con la nueva moneda común. UN وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة.
    Productos agrícolas, derivados del petróleo y metálicos UN المنتجات الزراعية والنفطية والمعدنية
    a) Aplicación de la teleobservación y el Sistema de Información Geográfica a la evaluación y cartografía geológicas y de minerales, en marzo de 1998; UN )أ( استخدام الاستشعار عن بعد ونظام " جيس " في تقييم الموارد الجيولوجية والمعدنية ورسم الخرائط ، في آذار/مارس ٨٩٩١ ؛
    La economía ghanesa depende en gran medida de la producción y exportación de productos primarios (tanto agrícolas como minerales). UN ويتوقف اقتصاد غانا، إلى حد كبير، على المنتجات والصادرات الأولية (الزراعية والمعدنية).
    Hasta octubre de 2013, el Centro de Planetas Menores había catalogado más de 10.000 objetos cercanos a la Tierra (NEO), aunque solo un pequeño número de ellos se han registrado por sus propiedades físicas y mineralógicas. UN حتى تشرين الأول/أكتوبر 2013، أنجز مركز الكواكب الصغيرة فهرسة ما يزيد على 000 10 من الأجسام القريبة من الأرض؛ إلا أن جزءاً صغيراً منها فقط تم تسجيل خصائصه المادية والمعدنية.
    Además, en varios cuadros se analizaban, describían y sintetizaban las características fisicoquímicas, mineralógicas y geotécnicas, así como la granulometría y la mineralogía de la subfracción gruesa de los sedimentos del fondo. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحليل الجزء الأسفل من الترسبات الموجود في قاع البحار من حيث الخصائص الفيزيائية الكيميائية والمعدنية والجيولوجية الفنية وحجم الحبيبات الموجودة فيها والمعادن الموجودة في الحبيبات الخشنة ووصفها وجمعها في عدة جداول.
    La estructura de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral se caracteriza cada vez más por la dependencia de un número reducido de productos de exportación, en particular productos agrícolas y recursos minerales. UN ولا يزال هيكل صادرات البلدان النامية غير الساحلية يتسم بالاعتماد على عدد محدود من المنتجات المخصصة للتصدير، ولا سيما الموارد الزراعية والمعدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus