"والمعزولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aisladas
        
    • y aislados
        
    • aisladas y
        
    • aisladas de
        
    El componente militar también hizo operaciones de disuasión y apoyo, utilizando fuerzas de reacción rápida, en zonas remotas y aisladas del país. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    Esto es cierto para las economías grandes y diversificadas, y ciertamente también lo es para las economías pequeñas y aisladas como la nuestra. UN وهـذا يصدق على الاقتصادات الكبيرة المتنوعة، ويصدق بالتأكيد على الاقتصادات الصغيرة والمعزولة مثل اقتصادنا.
    Las muertes de madres son más frecuentes en las zonas rurales pobres y aisladas y en las comunidades urbanas pobres. UN ووفيات الأمهات أعلى في المناطق الريفية والمعزولة الفقيرة والتجمعات الحضرية الفقيرة.
    Ese proyecto proporciona educación en derechos humanos a jóvenes de regiones remotas y aisladas de la zona en conflicto. UN ويوفر المشروع التثقيف في مجال حقوق الإنسان للشباب في المناطق النائية والمعزولة في منطقة الصراع.
    Es probable que continúen produciéndose atentados esporádicos y aislados contra las autoridades locales, las fuerzas de seguridad afganas y la Fuerza. UN ومن المحتمل أن تتواصل الهجمات المتفرقة والمعزولة ضد السلطات المحلية وقوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية.
    Por tanto, el acceso a los servicios básicos es uno de los retos más contundentes para un gran número de habitantes de esas comunidades rurales y aisladas. UN لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة.
    En zonas remotas y aisladas, el acceso a la tecnología de abastecimiento de agua reviste especial importancia. UN وتكتسي إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا للإمداد بالمياه أهمية خاصة في المناطق النائية والمعزولة.
    Este enfoque amplio dio lugar a mejoras más eficaces y tangibles en las vidas cotidianas de estas comunidades y fue la respuesta más adecuada para abordar múltiples inseguridades en zonas remotas y aisladas. UN وأدى هذا النهج الشامل إلى تحسينات فعالة وملموسة بدرجة أكبر في الحياة اليومية لهذه المجتمعات المحلية، وشكّل الاستجابة الأنسب لمعالجة أوجه انعدام الأمن المتعددة في المناطق النائية والمعزولة.
    También realizó operaciones de disuasión y apoyo, utilizando fuerzas de reacción rápida, en zonas remotas y aisladas del país. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    - En el Brasil, las comunidades pobres y aisladas pueden integrarse gracias a la ayuda de escuelas de informática establecidas por voluntarios en barrios de chabolas utilizando equipo regalado. UN ● وفي البرازيل يتم دمج المجتمعات الفقيرة والمعزولة بمساعدة مدارس الحاسوب التي يقيمها المتطوعون في اﻷحياء الفقيرة باستخدام المعدات الممنوحة.
    Es una empresa audaz, que se adapta bien a las limitaciones actuales como la falta de conexiones y la escasez de información realmente útil y práctica en las comunidades pobres y aisladas. UN وهو مشروع جسور مهيأ للتصدي للعوائق الحالية مثل الافتقار إلى الاتصال وقلة المعلومات المفيدة والعملية حقا المتوفرة للمجتمعات الفقيرة والمعزولة.
    Con el objeto de llegar a las poblaciones más remotas y aisladas, se firmó un convenio de cooperación técnica con Radio Netherland Training Centre para trabajar en la difusión de los derechos humanos. UN وقد تم التوقيع على اتفاق للتعاون التقني مع المركز التدريبي التابع لإذاعة هولندا من أجل الترتيب لبث برامج حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية النائية والمعزولة.
    Los nobles principios y valores de la Organización han asegurado verdaderamente que incluso las naciones pequeñas y aisladas como Tuvalu puedan disfrutar de los objetivos de la libre determinación y la condición de Estado con dignidad y esperanza. UN إن القيم والمبادئ النبيلة للمنظمة ضمنت حقا أنه حتى الدول الصغيرة والمعزولة مثل توفالو بإمكانها أن تتمتع بهدفي تقرير المصير والدولة المستقلة بكرامة وأمل.
    Las fracciones de pentaclorobenceno resistentes y aisladas son menos perjudiciales para el medio ambiente que las fracciones de mayor desorción, labilidad o disponibilidad. UN وأجزاء خماسي كلور البنزين المقاومة والمعزولة أقل ضررا من الناحية البيئية من الكثير من الأجزاء الأيسر مجا أو قابلية للتغير أو توافر.
    Las fracciones de PeCB resistentes y aisladas son menos perjudiciales para el medio ambiente que las fracciones de mayor desorción, labilidad o disponibilidad. UN وأجزاء خماسي كلور البنزين المقاومة والمعزولة أقل ضررا من الناحية البيئية من الكثير من الأجزاء الأيسر مجا أو قابلية للتغير أو توافر.
    Mayor número de impresoras como resultado de la necesidad de mantener la capacidad de impresión respecto de documentos confidenciales y delicados y de ofrecer impresoras a los usuarios ubicados en oficinas alejadas y aisladas, por ejemplo en las fronteras y las zonas municipales UN يعزى ارتفاع عدد الطابعات إلى الحاجة إلى المحافظة على القدرة فيما يتعلق بطباعة الوثائق السرية والحساسة وتوفير الطابعات للمستعملين في المناطق النائية والمعزولة من قبيل مناطق الحدود والبلديات
    Además, debe mencionarse que en los países en desarrollo se vierten con frecuencia productos y desechos peligrosos en zonas rurales y aisladas, donde suele haber tasas elevadas de analfabetismo y poco acceso a la información. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من الاشارة إلى أن المنتجات والنفايات الخطرة في البلدان النامية كثيراً ما تلقى في المناطق الريفية والمعزولة حيث تنتشر الأمية بمعدلات عالية ولا تتوافر فيها معلومات كافية.
    581. El Gobierno de Australia respalda directamente a los alumnos de las zonas rurales y aisladas a través de los siguientes programas: UN 581- وتدعم الحكومة الأسترالية بشكل مباشر طلبة المدارس الريفية والمعزولة من خلال البرامج التالية:
    La Organización está de acuerdo en la necesidad de centros de ocio y bienestar en los emplazamientos sobre el terreno difíciles y aislados. UN وتقر المنظمة بأن ثمة حاجة إلى مرافق استجمامية وترويحية في المراكز الميدانية الشاقة والمعزولة.
    Las aeronaves de las Naciones Unidas también transportaron materiales a las mesas del referendo situadas en lugares remotos y aislados. UN ونقل العتاد الجوي للأمم المتحدة المواد جوا إلى مراكز الاستفتاء النائية والمعزولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus