Como parte de este proceso se debe prestar especial atención al intercambio abierto de tecnologías energéticas favorables para el medio ambiente y asequibles. | UN | وفي إطار هذه العملية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتبادل المفتوح لتكنولوجيات الطاقة المراعية للبيئة والمعقولة التكلفة. |
Ello influye también en el acceso universal a la salud reproductiva, especialmente en el acceso a servicios adecuados, aceptables y asequibles que atiendan las necesidades de las mujeres, los hombres y los adolescentes. | UN | ويترتب على ذلك أيضا تبعات بشأن كفالة إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، وخاصة الحصول على الخدمات الملائمة والمقبولة، والمعقولة التكلفة لتلبية احتياجات النساء والرجال والمراهقين. |
Se subrayó que las leyes sobre propiedad intelectual no deberían impedir que los países obtuvieran medicamentos eficaces y asequibles para el tratamiento de la infección con el VIH. | UN | وأكدوا ضرورة ألا تمنع قوانين الملكية الفكرية البلدان من الحصول على العقاقير الفعالة والمعقولة التكلفة التي تحتاجها لعلاج الإصابة بالفيروس. |
Las economías de rápido crecimiento necesitarán tener acceso a un amplio suministro de energía no contaminante y asequible para mantener el equilibrio del ecosistema. | UN | وستحتاج الاقتصادات السريعة النمو إلى الحصول على إمدادات كبيرة من الطاقة النظيفة والمعقولة التكلفة للحفاظ على توازن النظم الإيكولوجية. |
Deben aprovecharse las alianzas inteligentes entre los sectores público y privado de manera que se disponga de energía no contaminante y asequible incluso en las zonas más remotas, donde el riesgo institucional limita la participación del sector privado. | UN | ولا بد من رفع مستوى الشراكات الذكية بين القطاعين العام والخاص من أجل إتاحة الطاقة النظيفة والمعقولة التكلفة حتى في المناطق النائية، حيث تقلص المخاطر التجارية حجم مشاركة القطاع الخاص. |
Deberían promoverse las estructuras de comercialización apropiadas, así como los servicios de crédito asequibles y descentralizados. | UN | وينبغي تشجيع هياكل التسويق المناسبة ومرافق الائتمان اللامركزية والمعقولة التكلفة. |
Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, | UN | " وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع، |
El desafío a que hacen frente los países africanos consiste en incluir progresivamente fuentes de energías renovables en combinaciones diversificadas y asequibles. | UN | والتحدي المطروح على البلدان الأفريقية هو إدراج مصادر الطاقة المتجددة تدريجيا في مجموعات مختلطة من مصادر الطاقة المتنوعة والمعقولة التكلفة. |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por las pequeñas y medianas empresas, con asistencia de la CESPAO, para aumentar su competitividad utilizando tecnologías ecológicas apropiadas y asequibles | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بمساعدة الإسكوا، لتحسين قدرتها التنافسية باستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا والمناسبة والمعقولة التكلفة |
La ONUDI podría servir de puente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, forjando alianzas entre ellos y facilitando el acceso a tecnologías, conocimientos especializados y programas de fomento de la capacidad apropiados y asequibles. | UN | ويمكنها أن تكون جسرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من خلال إقامة الشراكات بينها وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيا الملائمة والمعقولة التكلفة والخبرة الفنية وبرامج بناء القدرات. |
Debido a la globalización se han acentuado las diferencias entre culturas y religiones pues las tecnologías de la comunicación modernas y los medios de transporte rápidos y asequibles han llevado a un mundo donde las personas de distintos orígenes tienen a diario la oportunidad y la necesidad de interactuar. | UN | وبسبب العولمة أصبحت الاختلافات فيما بين الثقافات والأديان أقوى، نظرا إلى أن تكنولوجيات الاتصال الحديثة وأشكال النقل السريعة والمعقولة التكلفة أدت إلى نشوء عالم تتوفر فيه للناس من مختلف الخلفيات الفرصة والحاجة اليومية للتفاعل. |
Estamos revisando nuestra política energética nacional como base para cumplir con nuestro compromiso de mejorar considerablemente la eficiencia energética y depender menos del petróleo utilizando fuentes de energía renovable prácticas y asequibles. | UN | ونعكف على تنقيح سياسة الطاقة الوطنية باعتبارها الأساس الذي يقوم عليه الوفاء بالتزامنا بتحسين كفاءة الطاقة بصورة ملموسة وتقليل اعتمادنا على النفط من خلال الاستفادة من الموارد العملية والمعقولة التكلفة للطاقة المتجددة. |
El fortalecimiento de los sistemas de salud es indispensable para asegurar la disponibilidad de servicios adecuados, aceptables y asequibles que respondan a las necesidades de las mujeres, los hombres y los adolescentes. | UN | 75 - ويُـعد تعزيز النظم الصحية ضرورياً لكفالة توافر الخدمات الملائمة والمقبولة والمعقولة التكلفة من أجل تلبية احتياجات النساء والرجال والمراهقين. |
b) Contribuyan a proveer un suministro constante de agua potable segura, aceptable, accesible y asequible y servicios de saneamiento de buena calidad y en cantidad suficiente; | UN | (ب) الإسهام في توفير إمدادات منتظمة وبكميات كافية من مياه الشرب المأمونة والمقبولة والمتيسّر الحصول عليها والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي الجيدة؛ |
b) Contribuyan a proveer un suministro constante de agua potable segura, aceptable, accesible y asequible y servicios de saneamiento de buena calidad y en cantidad suficiente; | UN | (ب) الإسهام في توفير إمدادات منتظمة من مياه الشرب المأمونة والمقبولة والمتيسّر الحصول عليها والمعقولة التكلفة وخدمات الصرف الصحي الجيدة والكافية؛ |
279. El Comité reitera su preocupación por el persistente déficit de vivienda en el Estado parte (E/C.12/1/Add.38, párr. 20), debido al desfase entre las necesidades de grandes sectores de la sociedad y la oferta de alojamiento adecuado y asequible. | UN | 279- وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء استمرار أزمة نقص المساكن في الدولة الطرف (E/C.12/1/Add.38، الفقرة 20)، وهي أزمة ناجمة عن الفجوة بين احتياجات قطاعات واسعة من المجتمع والمعروض من المساكن الملائمة والمعقولة التكلفة. |
Deberían promoverse las estructuras de comercialización apropiadas, así como servicios de crédito asequibles y descentralizados. | UN | وينبغي تشجيع هياكل التسويق ومرافق الائتمان اللامركزية والمعقولة التكلفة. |
La seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva se logra cuando todas las personas pueden obtener y utilizar suministros de salud reproductiva asequibles y de calidad de su elección cuandoquiera los necesiten. | UN | 35 - يتحقق توافر سلع الصحة الإنجابية متى كان في وسع جميع الأفراد الحصول على ما يختارون من سلع الصحة الإنجابية الجيدة النوعية والمعقولة التكلفة متى احتاجوا إليها. |
Por lo tanto, es esencial que haya energía asequible, menos contaminante y eficiente disponible para todos mediante servicios energéticos asequibles y de confianza. | UN | وبالتالي، فإن الأمر الأساسي هو توفير الطاقة المعقولة التكلفة والنظيفة والكفؤة للجميع من خلال تقديم الخدمات الموثوق بها والمعقولة التكلفة للطاقة. |
Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, | UN | وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع، |
Ello convirtió a la India de país importador de la mayoría de sus medicamentos a precios extremadamente altos en uno de los exportadores más importantes al mundo en desarrollo de medicamentos a precios asequibles que salvan vidas. | UN | وهكذا تحولت الهند تحولاً كبيراً من بلد يستورد معظم الأدوية التي يحتاج إليها بأسعار عالية للغاية إلى بلد أصبح أحد أهم مصدِّري الأدوية المنقذة للحياة والمعقولة التكلفة إلى البلدان النامية. |