Debe cesar, por tanto, la imposición de medidas restrictivas unilaterales en el intercambio de equipos, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ولهذا، يجب أن يتوقف أيضا فرض المعايير التقييدية من جانب واحد على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
También desea subrayar el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares a participar en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وتود أيضا أن تؤكد حق الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في تيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Cuba defiende el derecho inalienable de todos los Estados a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, y a recibir, sin discriminación de ningún tipo, transferencias de materiales, equipos e información científica y tecnológica para tales fines. | UN | إن كوبا تزود عن الحق الثابت لجميع الدول في العكوف على بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والعمل، دون أي تمييز، على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لهذه الأغراض. |
Facilitar el intercambio más completo posible de equipo, material, servicios e información científica y técnica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en un entorno de seguridad tecnológica y física, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado. | UN | تيسير تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتقنية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في بيئة سليمة وآمنة، وفقاً للأحكام ذات الصلة من المعاهدة. |
De hecho, las Altas Partes Contratantes están obligadas, en virtud del artículo 11, a facilitar el intercambio de equipo, de material y de información científica y técnica acerca de la aplicación del Protocolo. | UN | وفي حقيقة الأمر، تلزم المادة 11 الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول. |
También desea subrayar el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares a participar en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وتود أيضا أن تؤكد حق الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في تيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Cuba defiende el derecho inalienable de todos los Estados a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, y a recibir, sin discriminación de ningún tipo, transferencias de materiales, equipos e información científica y tecnológica para tales fines. | UN | إن كوبا تزود عن الحق الثابت لجميع الدول في العكوف على بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والعمل، دون أي تمييز، على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لهذه الأغراض. |
La Conferencia reconoce que la coordinación de las políticas nacionales con ese fin pueden contribuir al logro de los objetivos de no proliferación del Tratado y facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear, de conformidad con el artículo IV. | UN | 4 - ويسلم المؤتمر بأن التنسيق بين السياسات الوطنية لتحقيق ذلك الغرض من شأنه أن يسهم في تحقيق أهداف عدم الانتشار الواردة في المعاهدة وفي تيسير أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة. |
Todas las Partes en el Tratado se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio. | UN | " تتعهد جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل. |
14. También estipula que todas las Partes en el Tratado se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio. | UN | 14- وتنص أيضاً على أن يتعهد جميع أطراف المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في ذلك التبادل. |
Ese mismo artículo estipula también que todas las partes en el Tratado se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio. | UN | 17 - وتنص أيضا على أن تتعهد جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والاشتراك في ذلك التبادل. |
" 2. Todas las Partes en el Tratado se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio. | UN | " 2- تتعهد جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل. |
" 2. Todas las Partes en el Tratado se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio. | UN | " 2- تتعهد جميع الأطراف في المعاهدة بتيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل. |
3. La Conferencia hace hincapié en que, en el marco del párrafo 2 del artículo IV del Tratado, todas las Partes en el Tratado tienen el derecho de participar en el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica y de contribuir, por sí solas o junto con otros Estados, al mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ٣ - ويشدد المؤتمر على أن لجميع اﻷطراف في المعاهدة، ضمن اطار المادة الرابعة، الفقرة ٢، الحق في أن تشترك الى أقصى حد ممكن في تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتقنية وفي أن تسهم، استقلالا أو بالاشتراك مع الدول اﻷخرى، في زيادة استغلال الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
b) Se impone la obligación a las Partes de facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica y de cooperar para contribuir al mayor desarrollo de la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | (ب) تتعهد جميع الدول الأطراف بموجب المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية وتتعاون في الإسهام في زيادة إنماء استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo IV, todas las Partes en el TNP se comprometerán a " facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tienen el derecho de participar en ese intercambio " . | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة الرابعة، تتعهد جميع الأطراف في المعاهدة بـ " تيسير أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في الاشتراك في ذلك التبادل. " |
El objetivo debe ser establecer cuáles son las restricciones que deberán imponerse al acceso al ciclo de combustible nuclear, enfoque compatible con el artículo IV, el cual dispone " el intercambio máximo posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica " . | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في تحديد التقييدات المفروضة على الحصول على دورة الوقود النووي، وهو نهج يتفق مع المادة الرابعة التي تنص على " تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " . |
Facilitar el intercambio más completo posible de equipo, material, servicios e información científica y técnica para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en un entorno de seguridad tecnológica y física, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado. | UN | تيسير تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتقنية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في بيئة سليمة وآمنة، وفقاً للأحكام ذات الصلة من المعاهدة. |
En 1996 Kazajstán fue el primero de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en aprobar una ley sobre control de las exportaciones, que estableció principios y normas para controlar la exportación de armas, equipo militar, materias primas, productos, tecnologías para propósitos especiales e información científica y técnica. | UN | وفي عام 1996، كانت كازاخستان الدولة الأولى ضمن بلدان دول رابطة الدول المستقلة التي اعتمدت قانون ضوابط التصدير، الذي أرسى مبادئ وأحكام مراقبة صادرات الأسلحة والمعدات العسكرية والمواد الخام والمنتجات وتكنولوجيا الأغراض الخاصة والمعلومات العلمية والتقنية. |
Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera para cooperar en la reunión y el intercambio de información y datos científicos y técnicos, y para elaborar o mejorar las normas, los procedimientos y los protocolos relativos a la reunión de datos, y los programas de investigación | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية في مجال التعاون على جمع وتبادل البيانات والمعلومات العلمية والتقنية ووضع أو تعزيز المعايير والإجراءات والبروتوكولات المتصلة بجمع البيانات إضافة إلى برامج البحوث رابعاً - |
Por consiguiente, el jefe de la delegación informó a la Comisión de que el Gobierno del Brasil consideraba desclasificada toda la documentación, incluido el corpus principal y los datos y la información científicos y técnicos de apoyo, para facilitar su examen por los miembros de la Subcomisión. | UN | وبناء عليه، أبلغ رئيس الوفد اللجنة أن الحكومة البرازيلية تعتبر جميع الوثائق، بما في ذلك الجزء الرئيسي من الطلب، والبيانات والمعلومات العلمية والتقنية الداعمة المتضمنة في طلبها، غير مصنفة على اعتبارها سرية، وذلك من أجل تيسير نظر أعضاء اللجنة الفرعية فيها. |