"والمعلومات الواردة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la información que figura en
        
    • y la información contenida en
        
    • y la información contenidos en
        
    • la información contenida en el
        
    • y la información que consten en
        
    • e información que figuraban en
        
    • y datos que figuran en
        
    • la información consignada en
        
    • y la información que figuran en
        
    • y la información proporcionada en
        
    • la contenida en
        
    • y la que figura en
        
    • la información que contiene
        
    • de la información contenida en
        
    la información que figura en este documento, encontrado por soldados de la ONUSOM en la casa que el Sr. Qaibdid usaba de oficina y residencia, únicamente tiene sentido para la realización de operaciones militares en el futuro. UN والمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، التي حصل عليها جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من المنزل الذي كان يتخذه السيد كابديد مكتبا ومقرا له، لا تتصل إلا بسلوك العمليات العسكرية في المستقبل.
    la información que figura en estos documentos complementa la información que se proporciona en la Lista consolidada. UN والمعلومات الواردة في هذه الوثائق تكمل المعلومات الواردة في القائمة الموحدة.
    - La solicitud y la información contenida en el formulario tipo se cotejarán con los documentos presentados a fin de evitar la repetición de inscripciones para obtener cartillas de racionamiento. UN ● تجري مقارنة الطلب والمعلومات الواردة في الطلب النموذجي بالوثائق المقدمة بغية تجنب تكرار التسجيل على البطاقة التموينية.
    56. Sin embargo, el equipo observó contradicciones y divergencias entre sus conclusiones y las de los anteriores equipos de inspección y la información contenida en las diversas declaraciones del Iraq. UN ٥٦ - بيد أن الفريق لاحظ وجود حالات عدم اتساق وشذوذ بين نتائجه وتلك التي توصلت اليها أفرقة التفتيش السابقة، من ناحية، والمعلومات الواردة في مختلف اعلانات العراق.
    Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual UN سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب
    la información contenida en el presente documento ha sido presentada por Estados y organizaciones internacionales. UN والمعلومات الواردة في هذا التقرير قدَّمتها الدول والمنظمات الدولية.
    El Secretario General velará por el carácter confidencial de todos los datos y la información que consten en los informes que se presenten en cumplimiento del artículo 5. UN ١ - يكفل اﻷمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة ٥.
    la información que figura en los diversos informes sigue siendo vigente a este respecto. UN والمعلومات الواردة في تقارير سابقة ما زالت صحيحة في هذا الشأن.
    De todos modos, la información que figura en el informe sobre las actividades del Tribunal ofrece pruebas concretas de sus logros en la aplicación de su Estatuto. UN والمعلومات الواردة في التقرير عن أنشطة المحكمة، تعطي، مع هذا، دليلا ملموسا على إنجازاتها في تنفيذ نظامها اﻷساسي.
    la información que figura en ese informe sigue siendo pertinente. UN والمعلومات الواردة في هذا التقرير تظل ذات علاقة بالموضوع.
    la información que figura en los cuadros se obtuvo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستقاة من الردود على طلب المعلومات المقدم من اليونيب.
    No hay pruebas de discrepancias importantes entre el panorama técnicamente coherente del programa pasado del Iraq que se ha elaborado y la información contenida en la declaración cabal, definitiva y completa publicada el 7 de septiembre de 1996 y suplementada por revisiones y adiciones escritas proporcionadas por el Iraq de ahí en adelante. UN ٧٩ - ولا توجد أية مؤشرات على وجود فروق كبيرة بين الصورة المتساوقة تقنيا التي تكوﱠنت بشأن البرنامج السابق للعراق والمعلومات الواردة في البيان التام النهائي الكامل للعراق الصادر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بصيغته المستكملة بالتنقيحات واﻹضافات الخطية التي قدمها العراق منذ ذلك الحين.
    Se invita al OSACT a que examine el estado de los trabajos relativos a la interfaz de datos sobre gases de efecto invernadero y la información contenida en los documentos que se mencionan a continuación, y que decida las nuevas medidas que se hayan de adoptar a este respecto. UN 39- الإجراء: الهيئة الفرعية مدعوة إلى النظر في حالة العمل بشأن وصلة بيانات غازات الدفيئة والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أدناه، وتقرير الخطوات الأخرى بخصوص هذه المسألة.
    73. Se señaló que los efectos legales del documento o título que hubiera de convertirse, y la información contenida en ese documento o título, no debían modificarse, para que así se cumpliera el criterio de neutralidad respecto de los medios técnicos disponibles. UN 73- وذُكر أنَّ المفعول القانوني للمستند أو السجل المراد تبديله، والمعلومات الواردة في كل منهما، ينبغي أن تظل بدون تغيير، لكي تظل محايدة إزاء الوَسَط المستخدم.
    Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual UN سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب
    Confidencialidad de los datos y la información contenidos en el informe anual UN سرية البيانات والمعلومات الواردة في التقرير المستمدة من عمليات التنقيب
    la información contenida en el anexo se ha desglosado para mostrar los anexos y grupos de sustancias del Protocolo a los que se aplica el sistema de concesión de licencias de cada Parte. UN والمعلومات الواردة في المرفق مصنفة لبيان مرفقات ومجموعات مواد البروتوكول التي تدخل ضمن اختصاص نظام الترخيص لكل طرف.
    El Secretario General protegerá el carácter confidencial de todos los datos y la información que consten en los informes que se presenten en cumplimiento del artículo 5 de conformidad con las disposiciones de los artículos 35 y 36. UN 1 - يكفل الأمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 5، وذلك وفقا لأحكام المادتين 35 و 36.
    Además, no todos los datos e información que figuraban en algunos de los cuestionarios actualizados o cumplimentados estaban completos o eran comparables. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البيانات والمعلومات الواردة في بعض الاستبيانات الحديثة أو المستكملة ليست جميعها كاملة أو قابلة للمقارنة.
    2. La comprobación de cuentas realizada por la Junta comprendió, a título de ensayo, el examen de las pruebas presentadas para apoyar los montos y datos que figuran en los estados financieros. UN ٢ - تضمنت مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس القيام، عن طريق الاختبار، بفحص اﻷدلة المؤيدة للمبالغ والمعلومات الواردة في البيانات المالية.
    15. Sobre la base de la información recibida de todos los demás reclamantes cuyas reclamaciones podrían resultar superpuestas, así como de la información consignada en las reclamaciones originales, los Grupos " E4 " examinaron las pruebas presentadas para formular una determinación preliminar sobre la existencia y naturaleza de una posible superposición. UN 15- وعلى أساس المعلومات الواردة من جميع المطالبين الذين يحتمل أن تكون مطالباتهم متداخلة، والمعلومات الواردة في الملف الأصلي للمطالبات، استعرض الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " الأدلة للقيام في بادئ الأمر بحسم وجود وطابع أية مطالبة يحتمل أن تكون متداخلة.
    Esos servicios permiten que la Comisión se concentre específicamente en cuestiones científicas y técnicas relativas a los datos y la información que figuran en una presentación. UN وتمكن هذه الخدمات اللجنة من التركيز بوجه خاص على المسائل العلمية والتقنية المتعلقة بالبيانات والمعلومات الواردة في الطلبات المقدمة.
    Se pidió una aclaración sobre el apoyo del PNUD a la cooperación técnica de Turquía con otros países, la naturaleza del apoyo al proceso Hábitat II, y la información proporcionada en el documento sobre la actual situación socioeconómica de Turquía. UN وطلبت بعض التوضيحات بشأن مسائل الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي للتعاون التقني بين تركيا والبلدان أخرى، وطبيعة الدعم المقدم الى عملية الموئل الثاني، والمعلومات الواردة في الوثيقة التي أعدت عن الحالة الاقتصادية - الاجتماعية لتركيا.
    De la información proporcionada a la Comisión y de la contenida en el anexo V del informe, la Comisión Consultiva observa que los dos nuevos puestos se solicitan para fortalecer el vínculo entre la administración civil y los sectores de la Fuerza sobre el terreno. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها والمعلومات الواردة في المرفق الخامس من التقرير، أن الوظائف اﻹضافية مطلوبة لتعزيز الصلة بين اﻹدارة الميدانية وقطاعات القوة في الميدان.
    No obstante, el Comité lamenta la falta de precisión en las respuestas proporcionadas a sus preguntas presentadas en detalle por escrito y también la diferencia entre la información presentada verbalmente y la que figura en el informe. UN غير أنها تأسف لعدم دقة الإجابات عن الأسئلة المكتوبة والمفصلة ويسوؤها أيضاً البون بين المعلومات المقدمة شفوياً والمعلومات الواردة في التقرير.
    la información que contiene ha sido presentada por los Estados y organizaciones internacionales. UN والمعلومات الواردة في التقرير مقدمة من الدول والمنظمات الدولية.
    b) El OSE tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes y de la información contenida en el documento FCCC/SBI/1999/INF.1. UN (ب) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالآراء التي أبدتها الأطراف والمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1999/INF.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus