Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Además, ha funcionado como un foro importante para el intercambio de opiniones e información entre sus Estados miembros. | UN | علاوة على ذلك، عملت بوصفها محفلا هاما لتبادل اﻵراء والمعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Se estimulan los intercambios de personal y de información entre esas instituciones y la interacción entre las instituciones de investigación y la sociedad. | UN | ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع. |
Tampoco será posible encarar de forma efectiva esos incidentes si no se procede a un intercambio de datos e información entre los países. | UN | وسيكون من غير الممكن أيضا معالجة مثل هذه الحوادث بطريقة فعالة دون تبادل البيانات والمعلومات فيما بين البلدان. |
El Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas había resultado muy útil en cuanto foro para el intercambio de experiencias e información entre todos los países. | UN | وقد دلل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية على جدواه الكبرى كمحفل لتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين كافة البلدان. |
El Taller brindará una buena oportunidad para intercambiar opiniones e información entre el Grupo y otros órganos internacionales que se ocupan también de determinados aspectos de los problemas de las armas pequeñas. | UN | وستتيح حلقة العمل فرصة طيبة لتبادل وجهات النظر والمعلومات فيما بين أعضاء الفريق وغيرهم من الهيئات الدولية التي تتصدى أيضا لجوانب معينة من مشاكل اﻷسلحة الصغيرة. |
V. INTERCAMBIO DE EXPERIENCIA e información entre LOS TITULARES DE LOS MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 45 15 | UN | خامساً- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة 45 15 |
VI. INTERCAMBIO DE EXPERIENCIAS e información entre LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 58 17 | UN | سادساً - تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 58 14 |
6. Intercambio de experiencias e información entre los titulares de los mandatos de procedimientos especiales. | UN | 6- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
El Proceso de Budapest es un foro para el intercambio de experiencias e información entre los Estados interesados con la finalidad de promover sistemas amplios para que la migración se produzca de manera ordenada en la región europea más amplia. | UN | وتوفر عملية بودابست منتدى لتبادل الخبرة والمعلومات فيما بين الدول المهتمة بالأمر، وذلك بغرض التشجيع على إقامة نظم شاملة للهجرة المنظمة في منطقة أوروبا الأوسع نطاقا. |
Creemos que hay un margen significativo para que la administración mejore su control y sus procesos de supervisión de la utilización de los recursos por los asociados en la ejecución, mejore sus evaluaciones del riesgo de fraude y promueva una acción más coordinada y el intercambio de prácticas e información entre las entidades. | UN | ونعتقد أن هناك مجالا كبيرا أمام الإدارة لتحسين سيطرتها ومراقبتها على استخدام الشركاء المنفذين وتعزيز تقييماتها بشأن مخاطر الغش ولزيادة تنسيق الإجراءات وتبادل الممارسات والمعلومات فيما بين الكيانات. |
Esta aplicación facilitaba la integración de información geográfica proporcionada voluntariamente con los datos autorizados y el intercambio de datos e información entre organizaciones que participaban en actividades humanitarias. | UN | وييسِّر هذا التطبيق إدماج المعلومات الجغرافية المقدَّمة طوعاً في بيانات موثوقة وتبادل البيانات والمعلومات فيما بين المنظمات المعنية بالجهود الإنسانية. |
144. En África septentrional se creó una asociación para el fomento de la cooperación y el intercambio de experiencia e información entre personas que habían participado en los programas de capacitación colectiva relacionados con materiales de construcción que se llevan a cabo en Marruecos y Túnez. | UN | ١٤٤ - وتم انشاء رابطة في شمال افريقيا لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المشاركين السابقين في برامج التدريب الجماعي في ميدان مواد البناء في تونس والمغرب. |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. " | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول " . |
La activa participación del BIsD hizo que el cursillo adquiriese una significación especial habida cuenta del examen que realizó de las posibilidades de inversión destinada a construir y ampliar una infraestructura de comunicación e información entre los países miembros de la OCI de la región árabe. | UN | وقد كانت المشاركة النشطة من جانب المؤتمر اﻹسلامي للتنمية ذات أهمية خاصة لهذه الشبكة من حيث استكشاف إمكانات الاستثمار المحتملة التي تنطوي عليها عملية بناء وتوسيع هذه البنية اﻷساسية للاتصالات والمعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في المنطقة العربية. |
En la situación actual en que se encuentra el desarme internacional, tiene especial importancia la reunión del Comité Preparatorio porque ofrece un foro para el intercambio de opiniones e información entre la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional que son parte en el Tratado. | UN | وقال إنه في ظل الظروف الراهنة التي يواجهها النظام الدولي لنزع السلاح النووي، يتسم اجتماع اللجنة التحضيرية بأهمية خاصة لأنه يوفر ساحة لتبادل الآراء والمعلومات فيما بين الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الأطراف في المعاهدة. |
d) Que facilite y apoye el intercambio de conocimientos e información entre las organizaciones indígenas; | UN | (د) تسهيل ودعم تبادل المعارف والمعلومات فيما بين منظمات الشعوب الأصلية؛ |
Además difieren considerablemente la escala y la resolución de los mapas por lo que resulta difícil la armonización del intercambio de datos y de información entre las instituciones, al igual que entre las regiones. | UN | كما أن مقاييس رسم الخرائط ودرجة الاستبانة فيها تختلف بدرجة كبيرة، مما يجعل من الصعب تنسيق تبادل البيانات والمعلومات فيما بين المؤسسات وكذلك بين المناطق. |
Aunque en sus informes sobre los progresos realizados, las entidades de ejecución no facilitan sistemáticamente el origen de los expertos que utilizan en la ejecución de los proyectos, algunas entidades han logrado contratar dichos servicios en los países en desarrollo y han facilitado el intercambio de experiencias y conocimientos entre esos países. | UN | 17 - وعلى الرغم من أن الوكالات المنفذة لا تتناول في تقاريرها المرحلية بصفة منهجية منشأ الخبرة المستخدمة في تنفيذ المشاريع، فقد حدد بعضها بنجاح مصدر الخبرة في البلدان النامية ويسر تبادل الخبرة والمعلومات فيما بين هذه البلدان. |