Otras medidas previstas incluyen la vigilancia de la radiación gamma en las zonas más afectadas y la distribución de leche en polvo y micronutrientes. | UN | وتشمل اﻹجراءات الأخرى المقرر اتخاذها رصد إشعاع غاما في المناطق الأكثر تضررا، وتوزيع الحليب الجاف والمغذيات الدقيقة. |
Más de la mitad de los niños y las mujeres de Nepal sufren de carencias de proteínas y micronutrientes. | UN | ويعاني أكثر من نصف عدد الأطفال والنساء في نيبال من نقص في البروتين والمغذيات الدقيقة. |
Socorro y rehabilitación: actividades relativas al programa ampliado de inmunización y suministro de sales de rehidratación oral, medicamentos esenciales y micronutrientes mediante el sistema de atención primaria de la salud y la movilización de la comunidad | UN | آسيـــا الاغاثة وإعادة التأهيل: أنشطة برنامج التحصين الموسع وتوفير أملاح اﻹماهة القموية والعقاقير اﻷساسية والمغذيات الدقيقة من خلال نظام الرعاية الصحية اﻷولية وتعبئة المجتمع المحلي |
La ganadería y la pesca aportan una proporción elevada de las proteínas, los minerales, las vitaminas y los micronutrientes de las dietas africanas. | UN | وتوفر الماشية والأسماك حصة كبيرة من البروتينات والمعادن والفيتامينات والمغذيات الدقيقة في الوجبات الأفريقية. |
El Programa Integrado de Servicios de Desarrollo del Niño había contribuido a cumplir varios objetivos para los niños y las mujeres, entre ellos la inmunización, y en esos momentos se centraba en objetivos relacionados con las prácticas alimentarias y los micronutrientes. | UN | ومضت تقول إن برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل لعب دورا كبيرا في تحقيق عدة أهداف تخدم الطفل والمرأة، بما في ذلك التحصين، وهو يركز اﻵن على أهداف متصلة بممارسات التغذية والمغذيات الدقيقة. |
La operación de suministro del UNICEF desempeñó un papel importante aumentando la disponibilidad para las familias de mosquiteros impregnados de insecticida, medicamentos contra el paludismo y otros medicamentos esenciales, sales de rehidratación oral y suplementos de micronutrientes. | UN | وقد أدت العملية التي تضطلع بها اليونيسيف لتوفير الإمدادات دورا رئيسيا في تحسين إمكانية حصول الأسر على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وعلى العقاقير المضادة للملاريا وغيرها من العقاقير الأساسية، وعلى أملاح الإماهة الفموية، والمغذيات الدقيقة التكميلية. |
En Monrovia y en las ciudades cercanas, el UNICEF apoya el programa ampliado de inmunización, la reactivación de los centros médicos, la distribución de medicamentos y micronutrientes esenciales y las actividades de educación sanitaria. | UN | ففي منروفيا والمدن القريبة، تقوم اليونيسيف بدعم برنامج للتحصين الموسع، وإعادة تشغيل المرافق الصحية، وتوزيع العقاقير اﻷساسية والمغذيات الدقيقة ، وأنشطة التثقيف الصحي. |
El OOPS también participó en la labor de los comités nacionales sobre nutrición y alimentación encargados de formular políticas y estrategias en materia de seguridad alimentaria y micronutrientes. | UN | وشاركت الأونروا أيضا في أعمال اللجان الوطنية المعنية بالتغذية والأغذية التي تضع سياسات واستراتيجيات للأمن الغذائي والمغذيات الدقيقة. |
El Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer ha desempeñado un papel decisivo en la organización y financiamiento de la demostración del uso de alimentos locales y asequibles, ricos en vitaminas y micronutrientes. | UN | وتؤدي اللجنة الوطنية للشؤون النسائية في ميانمار دورا أساسيا في تنظيم وتمويل العروض الإيضاحية بشأن استعمال المواد الغذائية المحلية والرخيصة الثمن، الغنية بالفيتامينات والمغذيات الدقيقة. |
Asimismo, el suministro de harina enriquecida a los grupos de población socialmente desfavorecidos ha contribuido a aumentar el contenido de hierro y micronutrientes en su dieta. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعد توفير الدقيق المغنى للفئات السكانية المحرومة اجتماعياً على زيادة نسبة الحديد والمغذيات الدقيقة في غذائها. |
Se promueve el consumo de alimento complementario y micronutrientes, a partir de abril de 2006, el Seguro Universal Materno Infantil (SUMI). | UN | واعتباراً من نيسان/أبريل 2006، كان برنامج التأمين الشامل على الأُمهات والأطفال يشجع على استهلاك الأغذية التكميلية والمغذيات الدقيقة. |
Si bien estos alimentos básicos proporcionan energía, son insuficientes desde el punto de vista de las proteínas y micronutrientes esenciales, como las vitaminas y los minerales. | UN | ومع أن هذه المواد الغذائية الأساسية توفر الطاقة، فإنها غير كافية من حيث البروتينات والمغذيات الدقيقة الأساسية مثل الفيتامينات والمعادن. |
Ofrecer apoyo mediante los suplementos nutricionales que hemos desarrollado puede ayudar a que los pacientes aumenten su consumo de energía, aparte de los macronutrientes y micronutrientes que proporcionan. | UN | وتقديم الدعم من خلال المكملات الغذائية التي طورناها يمكن أن يساعد المرضى على زيادة استهلاك الطاقة، بالإضافة إلى المغذيات الكبيرة المقدار والمغذيات الدقيقة التي توفرها هذه المكملات. |
12. Utilización y valor nutricional. Los productos pesqueros desempeñan un importante papel en la nutrición humana, en particular como una fuente clave de proteínas y micronutrientes esenciales. | UN | 12 - الاستخدام والقيمة الغذائية - تؤدي الأغذية البحرية دوراً هاماً في تغذية البشر، وخاصة باعتبارها مصدراً رئيسياً من البروتين والمغذيات الدقيقة الأساسية. |
16. Otros tipos de productos pesqueros también son importantes fuentes de proteínas y micronutrientes. | UN | 16 - وتعد أنواع أخرى من الأغذية البحرية أيضا مصادر هامة للبروتينات والمغذيات الدقيقة. |
La División de Suministros ha concluido el examen de la gama de suministros que adquiere el UNICEF en lo que respecta a productos farmacéuticos y micronutrientes. | UN | التعليق - أكملت شعبة الإمدادات استعراض مجموعة السلع الأساسية التي تشتريها اليونيسيف في دائرة المستحضرات الصيدلانية والمغذيات الدقيقة. |
En muchas partes del mundo, una parte significativa de la población sufre privaciones nutricionales constantes, caracterizadas por la falta de ingesta de proteínas y micronutrientes suficientes y por infecciones y enfermedades frecuentes. | UN | 207- ويعاني جزء كبير من السكان في العديد من مناطق العالم من حرمان تغذوي مزمن يتسم بقلة استهلاك البروتين والمغذيات الدقيقة وبتواتر الإصابة بالعدوى والأمراض. |
El Programa Integrado de Servicios de Desarrollo del Niño había contribuido a cumplir varios objetivos para los niños y las mujeres, entre ellos la inmunización, y en esos momentos se centraba en objetivos relacionados con las prácticas alimentarias y los micronutrientes. | UN | ومضت تقول إن برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل لعب دورا كبيرا في تحقيق عدة أهداف تخدم الطفل والمرأة، بما في ذلك التحصين، وهو يركز اﻵن على أهداف متصلة بممارسات التغذية والمغذيات الدقيقة. |
150. La colaboración creciente con instituciones africanas y organizaciones no gubernamentales ha generado nuevos asociados para los programas relacionados con la seguridad alimentaria, la salud pública y los micronutrientes. | UN | ١٥٠ - وقد أعطت زيادة التعاون مع المؤسسات الافريقية والمنظمات غيرالحكومية شركاء جددا لبرامج اﻷمن الغذائي والصحة العامة والمغذيات الدقيقة. |
- Promover la atención constante de las mujeres y los niños durante todo el arco que comprende el período anterior al embarazo, el embarazo, el nacimiento y la infancia, mediante intervenciones de alto impacto, como la inmunización y el suministro de micronutrientes a los niños. | UN | - تعزيز الرعاية المستمرة للنساء والأطفال على مدى فترات ما قبل الحمل، والحمل، والولادة والطفولة عن طريق التدخلات ذات التأثير العالي من قبيل توفير التحصين والمغذيات الدقيقة للأطفال. |
Era importante seguir trabajando en aquellos aspectos que se habían descuidado (como el registro de los nacimientos y los micronutrientes) y en nuevos campos, como el de la salud reproductiva en relación con el VIH/SIDA. | UN | وأضاف أن من المهم مواصلة العمل في المجالات التي تعرضت للإهمال (مثل تسجيل المواليد والمغذيات الدقيقة) والعناصر الجديدة مثل الصحة الإنجابية وعلاقتها بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |