"والمغرب العربي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Magreb
        
    • y del Magreb
        
    • y en la zona del Magreb
        
    • Magreb y
        
    • Magreb a que
        
    • y en el Magreb
        
    • regiones del Magreb
        
    :: Se subrayó que las redes de Al-Qaida no desempeñaron ninguna función significativa en los procesos políticos ocurridos recientemente en Egipto y el Magreb. UN :: وتم التشديد على أن شبكات تنظيم القاعدة لم تؤد أي دور هام في العمليات السياسية الأخيرة في مصر والمغرب العربي.
    Así pues, la OMI llevó a cabo durante 2001 un programa de actividades relacionadas con estos problemas, basado en consultorías y seminarios, que se centró en las regiones del África oriental y el Magreb. UN وبالتالي وضعت المنظمة برنامج أنشطة بناء على الخبرة الاستشارية والحلقات الدراسية، يركز على منطقتي شرق أفريقيا والمغرب العربي خلال عام 2001.
    Nuestro enfoque colectivo debe centrarse simultáneamente en la seguridad, la diplomacia y el desarrollo, y debemos tener en cuenta las amenazas y las oportunidades subregionales y regionales, incluidas las relaciones con África Occidental y el Magreb. UN ويجب أن ينصب اهتمامنا الجماعي بشكل متزامن على الأمن والدبلوماسية والتنمية، آخذين بعين الاعتبار التهديدات والفرص دون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك العلاقات مع غرب أفريقيا والمغرب العربي.
    El Consejo exhortó a los Estados del Sahel, África Occidental y el Magreb a que aumentasen la cooperación y la coordinación internacionales a fin de elaborar estrategias para hacer frente a las amenazas a la seguridad en la región. UN ودعا المجلس دول الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الأقاليمي لوضع استراتيجيات لمواجهة التهديدات الأمنية في المنطقة.
    Con esa reunión especial se procuraba dar el primer paso para crear mayor conciencia a nivel regional sobre el régimen de sanciones contra Al-Qaida y alentar una mayor colaboración entre el Comité y los países del Sahel y el Magreb. UN وكان الغرض من الاجتماع الاستثنائي اتخاذ الخطوة الأولى نحو تعميق الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات وتشجيع تعزيز التعاون بين اللجنة وبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي.
    El Consejo de Seguridad alienta, a este respecto, a que se realicen actividades de seguimiento basadas en las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Control de las Fronteras y la Cooperación en la Región del Sahel y el Magreb, organizada en Rabat. UN ويشجع مجلس الأمن، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظِّم في الرباط.
    Alienta a que se lleven a cabo nuevas actividades basadas en las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Control de las Fronteras y Cooperación en el Sahel y el Magreb que se organizó en Rabat. UN ويشجع على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة بناء على استنتاجات مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي المعقود في الرباط.
    En el marco de la visita conjunta, los ministros de las regiones del Sahel, África Occidental y el Magreb convinieron en establecer un mecanismo regional para mejorar la coordinación, movilizar recursos y establecer prioridades respecto de las iniciativas regionales. UN وعلى هامش الزيارة المشتركة، اتفق الوزراء من منطقة الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي على إنشاء آلية إقليمية لتعزيز التنسيق وحشد الموارد وتحديد أولويات المبادرات الإقليمية.
    Asimismo, la Segunda Conferencia Ministerial Regional sobre Seguridad Fronteriza entre los Estados del Sahel y el Magreb tuvo lugar en Rabat (Marruecos) del 13 al 14 de noviembre de 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المؤتمر الوزاري الإقليمي الثاني بشأن أمن الحدود بين دول الساحل والمغرب العربي في الرباط بالمغرب يومي 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    El Consejo subrayó la importancia de un enfoque coordinado de todas las entidades competentes de las Naciones Unidas en la región y reconoció la importancia de que la Estrategia se aplicara en estrecha consulta con los Estados de la región del Sahel, África Occidental y el Magreb y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. UN وشدد المجلس على أهمية وجود نهج منسق تتبعه جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية في المنطقة ويسلم بأهمية الاستراتيجية التي ستنفذ بالتشاور الوثيق مع الدول في منطقة الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    En esos proyectos se tienen en cuenta las deliberaciones de las reuniones consultivas a nivel técnico sobre la situación de seguridad en el Sahel y el Magreb, que se celebraron en Berlín, Dakar y Wilton Park (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). UN وتأخذ المشاريع في الاعتبار المناقشات التي دارت في الاجتماعات التشاورية التي عُقدت على المستوى التقني في كل من برلين، وداكار، وويلتون بارك، ستيننج بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بشأن الحالة الأمنية في منطقة الساحل والمغرب العربي.
    :: En el ámbito de la seguridad de las fronteras, la Dirección Ejecutiva, en colaboración con las instituciones asociadas, facilitó la organización y celebración de la primera reunión anual de redes de funcionarios de policía, aduanas y servicios de inteligencia a cargo del control de las fronteras en el contexto de la lucha contra el terrorismo en el Sahel y el Magreb. UN :: في مجال أمن الحدود، يسرت المديرية التنفيذية، بالتعاون مع مؤسسات شريكة، تنظيم وعقد أول اجتماع سنوي لشبكات مسؤولي الشرطة والجمارك والمخابرات المكلفين بمراقبة الحدود في سياق مكافحة الإرهاب في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    La reunión, celebrada en Nuakchot en mayo de 2014, reunió a funcionarios de 11 Estados del Sahel y el Magreb para estudiar formas de reforzar la cooperación regional en el control de las fronteras mediante el establecimiento de redes informales. UN وضم الاجتماع، المنعقد في نواكشوط في أيار/مايو 2014، مسؤولين من 11 دولة من منطقتي الساحل والمغرب العربي لبحث سبل تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مراقبة الحدود من خلال إنشاء الشبكات غير الرسمية.
    Los participantes debatieron el fortalecimiento de la gestión de fronteras, sobre la base de los resultados de la Conferencia celebrada en Rabat en marzo de 2013 sobre la cooperación en el control de fronteras en el Sahel y el Magreb. UN وناقش المشاركون سبل تعزيز إدارة الحدود استنادا إلى نتائج مؤتمر الرباط الذي عقد في آذار/مارس 2013 بشأن التعاون في مجال مراقبة الحدود في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    Por ejemplo, en abril de 2011 el Equipo de Vigilancia participó en un taller organizado por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, celebrado en Mauritania y destinado a funcionarios de ocho Estados de las subregiones del Sahel y el Magreb, sobre las dificultades para aplicar un control fronterizo efectivo. UN فقد شارك فريق الرصد في نيسان/أبريل 2011، على سبيل المثال، في حلقة عمل تناولت التحديات التي تواجه فعالية ضبط الحدود نظمتها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في موريتانيا لمسؤولين من ثماني دول في منطقتي الساحل والمغرب العربي دون الإقليميتين.
    El Consejo también exhortó a los Estados a que adoptaran medidas para prevenir la proliferación de las armas en la región del Sahel e instó a los Estados del Sahel y el Magreb a que aumentaran la cooperación a ese respecto. UN ودعا المجلس أيضا جميع الدول إلى اتخاذ تدابير لمنع انتشار الأسلحة في منطقة الساحل، وحث دول الساحل والمغرب العربي على زيادة التعاون في هذا الصدد().
    Además de los progresos logrados en el plano regional en el Sahel, es preciso prestar atención a la cooperación interregional con toda la región de África Occidental y el Magreb, dado que muchos de los problemas a los que hay que enfrentarse, incluidos la degradación del medio ambiente, el terrorismo y la delincuencia organizada, son de carácter interregional. UN 18 - وإضافة إلى التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي في منطقة الساحل، يتطلب التعاون الأقاليمي مع منطقة غرب أفريقيا والمغرب العربي الاهتمام، لأن العديد من التحديات المطروحة، بما فيها التدهور البيئي والإرهاب والجريمة المنظمة، هي تحديات ذات طابع أقاليمي.
    d) ¿Cuál es la mejor forma de promover una cooperación intrarregional e interregional eficaz e inclusiva entre los Estados del Sahel y del Magreb, las regiones vecinas y los asociados internacionales? UN (د) كيف لنا أن نشجِّع تعاوناً فعالا وشاملا على نحو أفضل داخل منطقة الساحل وفي ما بين دول المنطقة والمغرب العربي والمناطق المجاورة والشركاء الدوليين؟
    Del mismo modo, se espera que el establecimiento previsto de otras dos nuevas oficinas para programas subregionales en Abu Dhabi y Trípoli dé lugar a un programa ampliado en el Golfo Pérsico y en la zona del Magreb. UN ومن شأن الإنشاء المتوخى لمكتبين جديدين للبرامج دون الإقليمية في أبو ظبي وطرابلس، حسبما هو متوقع، تنفيذ برنامج موسّع في منطقتي الخليج الفارسي والمغرب العربي.
    Reconociendo además que los acontecimientos positivos que ocurran en el mundo, particularmente en Europa, en el Magreb y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación europeo-mediterránea más estrecha en todas las esferas, UN وإذ تدرك كذلك أن تطورات إيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    Las operaciones militares emprendidas aparentemente para proteger a la población civil han acabado perjudicando claramente a millones de civiles en África occidental y central y en el Magreb. UN ومن الواضح أن العمليات العسكرية التي فيما يبدو نفذت لحماية المدنيين أدت إلى التأثير السلبي على ملايين المدنيين في غرب ووسط أفريقيا والمغرب العربي.
    La conferencia aprobó una serie de recomendaciones, como la necesidad de mejorar la cooperación a nivel nacional, bilateral y regional mediante el intercambio periódico de información delicada y la capacitación conjunta de los funcionarios de fronteras de los países de las regiones del Magreb y el Sahel y la creación de bases de datos nacionales y regionales sobre movimientos y actividades terroristas. UN واعتمد المؤتمر مجموعة من التوصيات، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز التعاون على الصعيد الوطني والثنائي والإقليمي عن طريق تبادل المعلومات الحساسة بشكل منتظم وعقد دورات تدريبية مشتركة لمسؤولي الحدود في بلدان منطقتي الساحل والمغرب العربي وإنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية عن تحركات الإرهابيين وأنشطتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus