"والمفاوضات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y negociaciones sobre
        
    • las negociaciones sobre
        
    • y negociaciones de
        
    • las negociaciones relativas a
        
    • negociación de
        
    • las negociaciones de
        
    • y las negociaciones del
        
    • negociaciones relacionadas con
        
    • y las negociaciones encaminadas a
        
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Entre las esferas en las que se necesitaba asistencia figuraban la adhesión a los actuales acuerdos y su aplicación, y las negociaciones sobre futuros acuerdos. UN وإن الانضمام إلى الاتفاقات الراهنة وتنفيذ هذه الاتفاقات، والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات المستقبلية، هي من بين المجالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las negociaciones sobre el clima ocupan un lugar preeminente en nuestro programa del siglo XXI, y con razón. UN وتأتي الأهداف الإنمائية للألفية والمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، عن جدارة، على رأس جدول أعمالنا للقرن الحادي والعشرين.
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas 34 16 UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Artículo 172 Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la posibilidad de participar de manera efectiva en los debates y negociaciones sobre todas las propuestas. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تتاح لجميع الوفود فرصة الاشتراك بفعالية في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بجميع الاقتراحات.
    b) Aumentar la participación de los interesados en todos los debates y negociaciones sobre el desarrollo, la ordenación y la conservación de los bosques y los recursos forestales; UN `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛
    " Artículo 17. Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN " المادة ١٧ - المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Artículo 17. Consultas y negociaciones sobre las medidas proyectadas UN المادة ١٧ - المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Al fin podemos participar en igualdad de condiciones en las consultas y negociaciones sobre los problemas mundiales del desarme y la no proliferación que tienen lugar en el seno de la Conferencia. UN لقد استطعنا أخيراً أن نشترك في المشاورات والمفاوضات المتعلقة بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار العالمي في مؤتمر نزع السلاح كشريك على قدم المساواة.
    El Programa presta apoyo a la labor intergubernamental y a las negociaciones sobre estas cuestiones y sobre una visión común de la cooperación a largo plazo. UN ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    las negociaciones sobre el Plan de Acción de la Cumbre están bastante adelantadas, pero las relativas a la Declaración de Principios progresan más lentamente. UN والمفاوضات المتعلقة بخطة عمل مؤتمر القمة قد أحرزت تقدما ملموسا، ولكن المفاوضات المتصلة بإعلان المبادئ تتقدم على نحو بطيء.
    En este contexto, mencionaré la Convención sobre prohibición de minas antipersonal y las negociaciones sobre los restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز الانتباه على اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والمفاوضات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة التي تخلفها الحروب في سياق الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Hasta la fecha no se ha mencionado el reclutamiento de niños en los procesos y negociaciones de paz. UN ولم يُؤتَ حتى تاريخه في العمليات والمفاوضات المتعلقة بالسلام على أي ذِكرٍ لتجنيد الأطفال.
    Cabe esperar que esos temas se refieran a cuestiones fundamentales de la política y la reglamentación de las inversiones extranjeras, las negociaciones relativas a las inversiones y el desarrollo del sector privado. UN ومن المتوقع أن تتناول هذه المواضيع مسائل رئيسية في مجال سياسة الاستثمار اﻷجنبي وتنظيمه، والمفاوضات المتعلقة بالاستثمار، وتنمية القطاع الخاص.
    Debería prestarse especial atención al fomento de acuerdos en la esfera de la cooperación triangular mediante la búsqueda de fuentes de financiación, la prestación de apoyo a la formulación y negociación de proyectos triangulares y la celebración de seminarios para facilitar este proceso. UN ٨٧ - وينبغي أن يمنح اهتمام خاص لتعزيز الاتفاقات في مجال التعاون الثلاثي من خلال تحديد مصادر التمويل، ودعم صياغة المشاريع الثلاثية والمفاوضات المتعلقة بها، وعقد حلقات عمل لتسهيل هذه العملية.
    d) La CPC está siendo empleada como fundamento del comercio internacional en la clasificación y las negociaciones de los servicios. UN )د( إن التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات يجري استخدامه كأساس للتجارة الدولية في تصنيف الخدمات والمفاوضات المتعلقة بها.
    Era necesario que en el proceso intervinieran especialistas en bosques, que no habían tomado parte activa en los preparativos y las negociaciones del programa REDD. UN ويلزم إشراك أخصائيين في مجال الغابات، حيث لم تكن لهم مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للبرنامج والمفاوضات المتعلقة به.
    Hubo consenso sobre la necesidad de seguir de cerca las deliberaciones y negociaciones relacionadas con las normas ADPICplus. UN واتفق الجميع على ضرورة رصد المناقشات والمفاوضات المتعلقة بمعايير تريبس الإضافية رصداً دقيقاً عن كثب.
    Su Gobierno, en particular, se orienta por el programa de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 1995, inclusive con respecto a la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y las negociaciones encaminadas a concertar un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وأضاف أن حكومته تسترشد، بصفة خاصة، ببرنامج العمل المعتمد في مؤتمر عام 1995 الاستعراضي، بما في ذلك ما يتعلق بعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus