En la actualidad hay tres series de temas que se utilizan en la UNMOVIC y que se establecieron específicamente en cooperación con los analistas e inspectores; | UN | وتستخدم أنموفيك حاليا ثلاث مجموعات من المواضيع؛ وهي وضعت بالتعاون مع المحللين والمفتشين خصيصا لتلبية احتياجاتها؛ |
Sí, para los nuevos funcionarios de aduanas e inspectores del medio ambiente | UN | نعم، بالنسبة لموظفي الجمارك والمفتشين البيئيين الجدد |
Talleres para 40 funcionarios penitenciarios superiores, inspectores regionales e inspectores de penitenciarías sobre la gestión penitenciaria | UN | عقد حلقات عمل لفائدة 40 من كبار موظفي الإصلاحيات، والمفتشين الإقليميين ومفتشي السجون بشأن إدارة السجون |
Se han previsto cursos análogos para los directores de departamento y los inspectores. | UN | وقد خطط لتنظيم دورات دراسية مماثلة للمديرين والمفتشين على مستوى المقاطعات. |
Se podría dar prioridad a la capacitación de los inspectores encargados de evaluar los daños causados por inundaciones, de los inspectores que tuvieran la misión de asegurar los proyectos de construcción y de los juristas cuyo cometido fuera liquidar las reclamaciones en materia de seguros. | UN | ويمكن إيلاء اﻷولوية لتدريب المفتشين الذين يقيﱢمون أضرار الفيضانات، والمفتشين الذين يتولون التأمين على مشاريع التشييد، والموظفين القانونيين المسؤولين عن تسوية مطالبات التأمين. |
En ese sentido, es importante reforzar el mecanismo destinado a establecer un diálogo constructivo entre los jefes ejecutivos de las organizaciones y los inspectores, a fin de mejorar la coordinación dentro del sistema y evitar la posible duplicación de tareas. | UN | وإنه لمن اﻷهمية بمكان في هذا الصدد أن تعزز اﻵلية لتأمين حوار بناء بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات والمفتشين بغية تحسين التنسيق داخل المنظومة والقضاء على أوجه الازدواجية المحتملة في عملها. |
Y entonces, si repites nuestra oferta... partes de avión e inspectores por una oportunidad de ser otra vez parte del mundo civilizado... | Open Subtitles | وحينها لو تعيد عليه عرضنا لأجزاء الطائرات والمفتشين ليحصلوا على فرصه ليكونوا جزء مرة أخرى |
Últimamente se han desplegado más comisarios e inspectores, pero siguen sin cubrirse muchos de esos puestos de nivel intermedio, con lo que el personal de tropa no cuenta con el liderazgo y la orientación necesarios. | UN | وتم نشر عمداء الشرطة والمفتشين بمعدل أسرع مؤخرا، إلا أنه ما زال يتعين شغل العديد من مناصب اﻹدارة المتوسطة المستوى هذه، مما يترك الجنود العاديين دون ما يلزم من قيادة وتوجيه. |
Los programas de concienciación sobre las cuestiones de género tienen que integrarse plenamente en los cursos de capacitación de jueces, fiscales, funcionarios de tribunales e inspectores y auditores judiciales. | UN | وينبغي إدماج برامج التوعية الجنسانية إدماجا كاملا في برامج تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم والمفتشين القضائيين ومراجعي الحسابات. |
" Como el ámbito de las inspecciones adicionales es una cuestión técnica, es preferible que ésta se discuta y resuelva en el momento entre los explotadores e inspectores. " | UN | " ونظرا ﻷن نطاق عمليات التفتيش اﻹضافية يعد مسألة تقنية فمن اﻷفضل مناقشتها وحلها في الموقع بين المشغلين والمفتشين " . |
Sobre la supuesta ausencia de mecanismos independientes para monitorear la situación de los niños en instituciones, es opinión de Cuba la evidente presencia de múltiples y variados mecanismos de monitoreo, como la familia, la Fiscalía y los metodólogos e inspectores nacionales y provinciales encargados de la educación y la reeducación. | UN | ترى كوبا، فيما يتعلق بما قيل عن عدم وجود آليات مستقلة لرصد حالة اﻷطفال في المؤسسات، أن هناك وجودا واضحا ﻵليات رصد متعددة ومختلفة، مثل اﻷسرة، ومكتب المدعي العام والمنهجيات المختلفة والمفتشين المكلفين بالتعليم وإعادة التعليم على النطاق الوطني ونطاق المقاطعات. |
9. Las dificultades experimentadas para el traslado de los expertos, técnicos e inspectores que deseaban viajar desde o hacia la Jamahiriya y los retrasos registrados en la difusión de revistas especializadas, estudios e investigaciones realizados en la Jamahiriya que no pueden transportarse sino por vía marítima. | UN | ٩ - صعوبة تنقل الخبراء والفنيين والمفتشين من وإلى الجماهيرية، وتأخر وصول النشرات واﻷبحاث والمفتشين من الجماهيرية إلا عن طريق الموانئ والحدود البحرية. |
Entre las medidas propuestas para el desarrollo de recursos humanos se incluyen la formación en técnicas de pesca de altura y en evaluación de recursos; refuerzo de los cuadros de personal que puedan ocuparse de la ordenación y conservación de recursos de alta mar; y formación de observadores e inspectores para su incorporación en buques pesqueros. | UN | وتتضمن التدابير المقترحة لتنمية الموارد البشرية التدريب على تقنيات صيد الأسماك في أعالي البحار وتقييم الموارد، وتعزيز كوادر العاملين ومعالجة مسائل إدارة موارد أعالي البحار والحفاظ عليها، وتدريب المراقبين والمفتشين العاملين على سفن الصيد. |
En la fase III y la fase IV, ultimar la adquisición del equipo básico para las inspecciones in situ y elaborar un programa de formación para los inspectores y ayudantes de inspección en la materia. 3.7. | UN | في المرحلتين الثالثة والرابعة، استكمال شراء المعدات اﻷساسية اللازمة للتفتيش الموقعي ووضع برنامج تدريب للمفتشين والمفتشين المساعدين الذين ينفذون عمليات التفتيش الموقعي. |
En Swazilandia, por ejemplo, se organizaron seminarios para sensibilizar con las cuestiones de género a los funcionarios encargados de la formulación de políticas en el sector de la educación, los inspectores, los creadores de programas de estudios y los consejeros de orientación. | UN | فسوازيلند، على سبيل المثال، نظمت حلقات عمل للتوعية بقضايا الجنسين لفائدة واضعي السياسات في قطاعات التعليم والمفتشين وواضعي المناهج التعليمية والمستشارين التوجيهيين. |
En las investigaciones estadísticas sobre la salud de la población no se lleva a cabo un seguimiento distinto de este grupo; la afirmación anterior se basa en conclusiones específicas y en la experiencia de los médicos y de los inspectores sanitarios. | UN | ولا تتابع البحوث الإحصائية الخاصة بصحة السكان هذه المجموعة بصورة منفصلة، وتستند الملاحظة السابقة على استنتاجات مختارة وعلى تجارب الأطباء والمفتشين الصحيين. |
En Bélgica, el Ministerio de Igualdad de Oportunidades y el de Educación han colaborado en la elaboración de un manual para ayudar a los docentes, los inspectores, los editores, los autores y los proveedores de enseñanza a detectar estereotipos sexistas en los libros de texto. | UN | وفي بلجيكا، تعاونت وزارتا تكافؤ الفرص والتعليم في وضع دليل لمساعدة المعلمين والمفتشين والناشرين والمؤلفين ومقدمي الخدمات التعليمية على اكتشاف القوالب النمطية المتحيزة ضد المرأة في الكتب المدرسية. |
La relación entre los anfitriones y los inspectores se hizo más amistosa a medida que avanzaba el trabajo. | UN | 57 - أصبحت التعاملات بين الطرف المضيف والمفتشين أكثر ودا مع تقدم العمل. |
La relación entre los anfitriones y los inspectores se hizo más amistosa a medida que avanzaba el trabajo. | UN | 57 - أصبحت التعاملات بين الطرف المضيف والمفتشين أكثر ودا مع تقدم العمل. |
Estas actividades de formación, dirigidas a agentes de policía, inspectores y oficiales de policía de alto rango, tenían por objeto fortalecer su capacidad para ocuparse de la violencia de género. | UN | وترمي تلك الأنشطة إلى توفير التدريب لموظفي الشرطة والمفتشين وضباط الشرطة ذوي الرتب العالية من أجل تعزيز قدراتهم بشأن التعامل مع العنف القائم على أساس الجنس. |