se entiende que hay unos 40.000 tamiles de Sri Lanka que no viven en los campamentos. | UN | والمفهوم أن حوالي ٠٠٠ ٠٤ من السريلانكيين التاميل يقيمون خارج المخيمات. |
se entiende que estos temas clave deben ser objeto de decisiones políticas. | UN | والمفهوم أن هاتين القضيتين الرئيسيتين تنتظران قراراً سياسياً. |
se entiende que la seguridad tiene una dimensión más amplia, pero ello no significa que el papel del Consejo de Seguridad deba ampliarse para permitirle tener voz y voto en cuestiones de seguridad económica o social. | UN | والمفهوم أن المجلس له بُعد أوسع ولكن لا يتبع ذلك أن يتسع دور مجلس اﻷمـن بحيث يُسمح بأن يكون له رأي في مسائل تتعلق باﻷمـن الاقتصــادي أو الاجتماعي. |
se entiende que la práctica del Consejo, que se describe a continuación, es conforme con el reglamento provisional, aunque en ninguna circunstancia debe entenderse que sustituye o que reemplaza al reglamento provisional: | UN | والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه: |
se entiende que la práctica del Consejo, que se describe a continuación, es conforme con el reglamento provisional, aunque en ninguna circunstancia debe entenderse que sustituye o que reemplaza al reglamento provisional: | UN | والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه: |
se entiende que la práctica del Consejo, que se describe a continuación, es conforme al reglamento provisional, aunque en ninguna circunstancia debe entenderse que lo sustituye o reemplaza: | UN | والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن تحل هذه الممارسة محل النظام الداخلي المؤقت أو تكون بديلا له: |
se entiende que la práctica del Consejo, que se describe a continuación, es conforme al reglamento provisional, aunque en ninguna circunstancia debe entenderse que lo sustituye o reemplaza: | UN | والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن تحل هذه الممارسة محل النظام الداخلي المؤقت أو تكون بديلا له: |
se entiende que la práctica del Consejo, que se describe a continuación, es conforme al reglamento provisional, aunque en ninguna circunstancia debe entenderse que lo sustituye o reemplaza: | UN | والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تكون بديلا له. |
se entiende que la práctica del Consejo, que se describe a continuación, es conforme al reglamento provisional, aunque en ninguna circunstancia debe entenderse que lo sustituye o reemplaza: | UN | والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن تحل هذه الممارسة محل النظام الداخلي المؤقت أو تكون بديلا له: |
se entiende que el UNMAS y el PNUD operan en contextos distintos; sin embargo no siempre es así, como puede verse en el ejemplo de Colombia, que se trata más abajo. | UN | والمفهوم أن الدائرة والبرنامج الإنمائي يعملان في سياقين مختلفين؛ غير أن الحال ليس دائماً هكذا، كما في نموذج كولومبيا، الذي تتطرق إليه المناقشة أدناه. |
se entiende que el posible subarrendatario ha expresado el deseo de subarrendar otros 600m2, lo que, en caso de cumplirse, permitirá rebajar otros 50.784 dólares de los gastos de alquiler del Tribunal. | UN | والمفهوم أن المستأجر من الباطن المرتقب أعرب عن رغبته في أن يستأجر من الباطن مساحـة إضافيـة قدرهـا ٦٠٠ متـر مربـع، وهـذا ما سيؤدي إذا أمكن إتاحة هذه المساحة إلى انخفاض آخر في تكاليف استئجار أماكن عمل المحكمة قدره ٧٨٤ ٥٠ دولارا. |
se entiende que las fechas exactas de las reuniones antes mencionadas se fijarán en consulta entre la secretaría sustantiva y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, con sujeción a la disponibilidad de las instalaciones y los servicios de conferencias asignados a la Asamblea General y a sus grupos de trabajo y a condición de que no se reúnan dos grupos de trabajo de la Asamblea General al mismo tiempo. | UN | والمفهوم أن المواعيد الدقيقة للجلسات المذكورة أعلاه ستتحدد في المشاورات بين الأمانة المعنية بذلك وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، رهنا بتوافر مرافق المؤتمرات والخدمات المخصصة للجمعية العامة وأفرقتها العاملة شريطة ألا يجتمع فريقان عاملان تابعان للجمعية العامة في نفس الوقت. |
se entiende que para cumplir lo dispuesto en el párrafo 17 del proyecto de resolución, el Secretario General deberá movilizar recursos extrapresupuestarios y no se utilizarán fondos del presupuesto ordinario. | UN | 16 - والمفهوم أن تنفيذ الفقرة 17 من منطوق مشروع القرار ذاته يستلزم أن يحشد الأمين العام موارد من خارج الميزانية ولا يتطلب استخدام أي من الأموال المرصودة في الميزانية العادية. |
se entiende que para cumplir lo dispuesto en el párrafo 17 del proyecto de resolución, el Secretario General deberá movilizar recursos extrapresupuestarios y no se utilizarán fondos del presupuesto ordinario. | UN | 17 - والمفهوم أن تنفيذ الفقرة 17 من منطوق مشروع القرار ذاته يستلزم أن يقوم الأمين العام بتعبئة موارد من خارج الميزانية ولا يتطلب استخدام أي من الأموال المرصودة في الميزانية العادية. |