"والمفوضية السامية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el ACNUDH
        
    • y del ACNUDH
        
    • y la OACDH
        
    • y al ACNUDH
        
    • la Oficina del Alto Comisionado
        
    • el ACNUDH y
        
    • y la ACNUDH
        
    • Alto Comisionado y el
        
    • para los Derechos Humanos
        
    ONU-Mujeres y el ACNUDH también han situado a sus representantes en el mismo sitio en apoyo de este acuerdo. UN وتقاسمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضا مقرا واحدا لممثليهما، دعما لهذا الترتيب.
    Se seguirá adelante en lo venidero con el diálogo establecido entre el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y el ACNUDH. UN كما سيستمر في المستقبل الاعتماد على الحوار الذي نشأ بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Los documentos preparados por los expertos y los debates figuran en una conjunta publicación de la UNESCO y el ACNUDH de próxima aparición. UN وستشكل الورقات التي أعدها الخبراء والمناقشات جزءا من المطبوعة المقبلة لليونسكو والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Se trata de una cuestión que merece mayor atención por parte del Fondo y del ACNUDH. UN وهذه مسألة تستحق أن يوليها الصندوق والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مزيداً من الأهمية.
    En los últimos años la OMPI y la OACDH habían empezado a actuar conjuntamente para fomentar la comprensión de los vínculos existentes entre los derechos humanos y la propiedad intelectual. UN وباشرت في السنوات الأخيرة كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان التعامل فيما بينهما بغرض تعزيز فهم الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والملكية الفكرية.
    Los órganos de tratados, los procedimientos especiales y el ACNUDH ofrecían un excelente medio para obtener y movilizar la asistencia. UN وتُعد هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان من الوسائل المتميزة للحصول على المساعدة.
    También celebró la cooperación entre el Senegal y el ACNUDH. UN كما رحبت بالتعاون بين السنغال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Polonia apreció la firme decisión de Hungría de cooperar con los procedimientos especiales y el ACNUDH. UN وأشادت بولندا بالتزام هنغاريا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Para coordinar mejor el apoyo a los equipos en los países, el GNUD, el CEAH y el ACNUDH han establecido un equipo especial interinstitucional y una secretaría para la Medida 2. UN وأنشأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان فرقة عمل وأمانة مشتركتين بين الوكالات بشأن الإجراء 2.
    Por añadidura, le recomienda que pida asistencia técnica, por ejemplo, al UNICEF, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el ACNUDH. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من منظمات منها اليونيسيف واليونسكو والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    - Estímulo a la plena cooperación y el compromiso con el Consejo de Derechos Humanos, otros órganos de derechos humanos y el ACNUDH; UN - تشجيع التعاون والالتزام الكامل مع المجلس وسائر هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    - Fomento de la plena cooperación y del compromiso con el Consejo de Derechos Humanos, otros órganos de derechos humanos y el ACNUDH. UN - تشجيع التعاون والانخراط الكاملين مع المجلس وغيره من هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    27. El Inspector considera que el Consejo debe reconocer que los esfuerzos realizados por la Alta Comisionada actual y el ACNUDH se ajustan a las recomendaciones de la DCI relativas a la mejora de la diversidad geográfica. UN 27 - كما يرى المفتش أنه ينبغي أن يعترف مجلس حقوق الإنسان بأن الجهود التي تبذلها المفوضة السامية الحالية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تمتثل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن تحسين التنوع الجغرافي.
    Apoyaron la solicitud del Estado de asistencia técnica a la comunidad internacional y el ACNUDH para consolidar el avance de los derechos humanos sobre el terreno. UN وأيدت طلب الدولة مساعدة تقنية من المجتمع الدولي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لدعم النهوض بحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Estuvo presente, asimismo, en la Conferencia Internacional de Educación, organizada por la UNESCO y la Oficina Internacional de Educación, así como en el Foro sobre Cuestiones de las Minorías organizado por la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías y el ACNUDH. UN وحضر أيضاً المؤتمر الدولي للتربية الذي استضافته اليونسكو والمكتب الدولي للتعليم كما حضر المحفل المعني بقضايا الأقليات الذي نظمه الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Será importante que la UNPOS y el ACNUDH hagan avanzar los resultados de esta conferencia preparatoria velando por que sea objeto del debido seguimiento, en colaboración con el grupo de trabajo. UN وسيكون من المهم أن ينطلق مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان قدما بحصيلة هذا المؤتمر التحضيري عن طريق تأمين متابعتها كما ينبغي بالتعاون مع الفريق العامل.
    Se acogió con satisfacción la cooperación del país con los órganos de derechos humanos y el ACNUDH, y se esperaba que el Consejo tuviera en cuenta todos los logros de China. UN ورحبت بتعاون الصين مع هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وأعربت عن أملها في أن يأخذ المجلس جميع الانجازات التي حققتها الصين في الاعتبار.
    Se había reunido además información sobre las actividades de los órganos de derechos humanos y del ACNUDH. I. RESPUESTAS DE LOS GOBIERNOS UN وجُمعت أيضاً معلومات عن أنشطة هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    18. El memorando de entendimiento entre el PNUD y la OACDH ha establecido el marco de una cooperación más estrecha y sustantiva en materia de capacitación. UN 18- وقد هيأت مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان إطاراً لتوثيق وزيادة التعاون في مجال التدريب.
    El jefe de la delegación pidió a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al ACNUDH que ayudaran a Barbados a obtener la asistencia técnica y financiera necesaria para que dicha dependencia fuera un órgano gubernamental viable. UN ودعا رئيس الوفد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى مساعدة بربادوس تقنياً ومالياً بما يتيح تحقيق استدامة عمل هذه الهيئة الحكومية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de obtener asistencia del UNICEF y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otras entidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرهما.
    El Comité, el ACNUDH y el UNICEF han alentado a los Estados Partes a que faciliten la aceptación de la enmienda propuesta en sus respectivos países y presenten el instrumento de notificación al Secretario General. UN وتقوم اللجنة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف بتشجيع الدول الأطراف تشجيعاً نشطاً على تيسير قبول التعديل المقترح في بلدانها وعلى تقديم صكوك الإبلاغ إلى الأمين العام.
    17. Se mantiene la cooperación entre la DAM y la ACNUDH. UN 17- ويتواصل التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    E. Informes, estudios y otros documentos elaborados por la Secretaría, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado y el Secretario General a instancias de la Comisión de Derechos Humanos 46 UN هاء - التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق التي تعدها الأمانة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والأمين العام بطلب من لجنة حقوق الإنسان 137-155 44

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus