"والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el ACNUR
        
    • y al ACNUR
        
    • y el Alto Comisionado para los Refugiados
        
    El UNICEF y el ACNUR también han colaborado en la rehabilitación de escuelas. UN كما تعاونت اليونيسيف والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مجال إعادة تأهيل المدارس.
    Noruega y el ACNUR coordinarían la organización de esta conferencia, cuya fecha y lugar de celebración exactos todavía no se han decidido. UN وستضطلع النرويج والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بدور قيادي في تنظيم هذا المؤتمر، على أن يحدَّد موعد ومكان انعقاده بدقة.
    Se informó al Comité del nuevo procedimiento de evaluación basada en las necesidades que tenía por objeto mejorar la transparencia y la coordinación entre los donantes, las ONG y el ACNUR. UN وأحيطت اللجنة علماً بالأسلوب الجديد في التقييم على أساس الاحتياجات الذي صمم لتحسين الشفافية والتنسيق بين المانحين والمنظمات غير الحكومية والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    La evaluación común para el país (ECP) y el ACNUR instaron a Vanuatu a que se adhiriese a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ووجَّه كل من التقييم القطري المشترك والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين دعوة إلى فانواتو للانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    f) Insta a los Estados y al ACNUR a que sigan trabajando con dinamismo en favor de la integración local donde sea apropiado y viable, de modo que se tengan en cuenta tanto las necesidades y opiniones de los refugiados como las de las comunidades de acogida; UN (و) تحث الدول والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة الأخذ بزمام المبادرة فيما يخص الإدماج المحلي بحسب اللزوم وكلما أمكن بصورة تأخذ في الاعتبار احتياجات وآراء كل من اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم؛
    Encomiando la estrecha colaboración existente entre la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica y el Alto Comisionado para los Refugiados en la preparación para celebrar la conferencia ministerial; UN وإذ يشيد المؤتمر بالتعاون الوثيق القائم بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن التحضير لعقد المؤتمر الوزاري.
    Participó activamente en el debate sobre los memorandos de entendimiento para el retorno voluntario de los desplazados a sus hogares en Darfur, los cuales firmó junto a la Organización Internacional para las Migraciones y el ACNUR. UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    La participación activa en la discusión de los detalles de los memorandos de entendimiento firmados con la Organización Internacional para las Migraciones y el ACNUR sobre el retorno voluntario a sus hogares de las personas desplazadas desde Darfur; UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    En marzo de 2000 se celebró en Conakry una reunión especial de la OUA y el ACNUR para conmemorar el 30º aniversario de la Convención de la OUA. UN وفي آذار/مارس 2000، عقد في كوناكري اجتماع خاص بين منظمة الوحدة الأفريقية والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين للاحتفال بالذكرى الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية.
    No es probable que el número de tales delitos disminuya: después de los asesinatos de Prizren, los trabajadores de derechos humanos y el ACNUR informaron de la llegada a Novi Pazar Sandzak de cientos de eslavos musulmanes desplazados de Kosovo. UN ومن المرجح أن يقل عدد هذه الجرائم من الآن فصاعدا: فبعد حادث القتل في بريزرن، أفادت تقارير العاملين في مجال حقوق الإنسان والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بوصول مئات من السلافيين المسلمين المشردين داخليا من كوسوفو إلى نوفي بازار، سندزاك.
    El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el ACNUR expresaron opiniones semejantes. UN وأبدى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب(43) والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين عن وجهات نظر مماثلة(44).
    El UNCT y el ACNUR señalaron las principales esferas que eran motivo de preocupación: el acceso al territorio y la protección efectiva contra la devolución, las actuales deficiencias en la tramitación de solicitudes de asilo, y la equidad y la eficiencia en los procedimientos de asilo. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين مجالات القلق الرئيسية التالية: إمكانية دخول الإقليم والتمتع بحماية فعالة من الإعادة القسرية، ومواطن القصور الحالية في معالجة طلبات اللجوء، وضمان إيجاد إجراءات لجوء منصفة ومتسمة بالكفاءة.
    La organización Right to Play colabora estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nueva York sobre el deporte para el desarrollo y la paz, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). En 2006, junto con Nike y el ACNUR, Right to Play organizó la campaña ninemillion.org. UN 57 - وتعمل منظمة الحق في اللعب Right to Play على نحو وثيق مع المكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف. وفي عام 2006، أبرمت المنظمة شراكة مع شركة نايكي وحملة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ninemillion.org.
    11. El CEDAW, al igual que el CRC y el ACNUR, expresaron su preocupación porque las mujeres aún no pudieran transmitir su nacionalidad a sus hijos y cónyuges extranjeros. UN 11- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(43) ولجنة حقوق الطفل(44) والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين(45) عن قلقها لأن النساء مازلن غير قادرات على نقل جنسيتهن إلى أزواجهن الأجانب وأطفالهن(46).
    56. En el marco de una operación humanitaria conjunta, dirigida por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el ACNUR con el apoyo de un gran número de países, fueron evacuados 156.566 migrantes abandonados en los campamentos fronterizos de Túnez y Egipto. UN 56- وتمكنت عملية إنسانية مشتركة، أشرفت عليها المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بدعم من عدد كبير من البلدان، من إجلاء نحو 566 156 مهاجراً كانوا عالقين في مخيمات على الحدود في تونس ومصر.
    El CRC, el CERD y el ACNUR expresaron preocupaciones similares y formularon recomendaciones. UN وأبدت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين قلقاً مماثلاً وقدمت توصيات(131).
    68. Los observadores de Austria y Noruega (en nombre de los países nórdicos) hicieron hincapié en la necesidad de que hubiera una cooperación estrecha entre todas las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de Derechos Humanos, la OIT, la UNESCO y el ACNUR. UN ٨٦- وشدد المراقب من النمسا والمراقب من النرويج )متحدثاً باسم بلدان الشمال اﻷوروبي( على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان ومنظمة العمل الدولية واليونسكو والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    A pesar de las dificultades económicas que afronta, el Yemen está cumpliendo sus compromisos internacionales en materia de refugiados y existe una auténtica colaboración entre el Yemen y el ACNUR. Con fecha 4 de julio de 2005, se firmó un memorando de entendimiento entre el ACNUR y la autoridad de migración, pasaportes y nacionalidad del Ministerio del Interior para establecer varios centros de registro en seis provincias yemeníes. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها اليمن إلا أنها تفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق باللاجئين، وتوجد شراكة حقيقية بين اليمن والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين التابعة للأمم المتحدة، فقد تم التوقيع بتاريخ 4/7/2005م على مذكرة التفاهم بين مكتب المفوضية ووزارة الداخلية ممثلة بمصلحة الهجرة والجوازات والجنسية لإنشاء عدد من مراكز التسجيل في ست محافظات يمنية.
    f) Insta a los Estados y al ACNUR a que sigan trabajando con dinamismo en favor de la integración local donde sea apropiado y viable, de modo que se tengan en cuenta tanto las necesidades y opiniones de los refugiados como las de las comunidades de acogida; UN (و) تحث الدول والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة الأخذ بزمام المبادرة فيما يخص الإدماج المحلي بحسب اللزوم وكلما أمكن بصورة تأخذ في الاعتبار احتياجات وآراء كل من اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم؛
    41. El Gobierno de la Federación de Rusia considera que la privación arbitraria de la nacionalidad debería estudiarse en la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos y los organismos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Alto Comisionado para los Refugiados. UN 41- وذكرت حكومة الاتحاد الروسي أن مسألة الحرمان التعسفي من الجنسية ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus