"والمفيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y útiles
        
    • y útil
        
    • y significativa
        
    • útiles y
        
    • y beneficiosa
        
    • y efectivos
        
    • útil y
        
    • y provechosa
        
    • e informativas
        
    • y origen étnico --
        
    • y benéficos
        
    • y de valor añadido
        
    • y positivas
        
    Se espera que los Estados Miembros apoyen esas concretas y útiles iniciativas. UN ومن المأمول فيه أن تقوم الدول اﻷعضاء بتدعيم مثل هذه المبادرات الملموسة والمفيدة.
    Debe ser capaz de valerse por sí misma y de desempeñar tipos de trabajo que sean a la vez apropiados y útiles. UN ويجب أن تتسم بالاعتماد على الذات وأن تنخرط في أنواع العمل المناسبة والمفيدة على حد سواء.
    Muchas conferencias, seminarios, simposios, talleres de capacitación y otras actividades importantes y útiles se llevaron a cabo en forma exitosa. UN فعقد بنجاح العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات وحلقات التدريب واﻷنشطة اﻷخرى الهامة والمفيدة.
    El informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General contiene gran cantidad de información pertinente y útil. UN ويتضمن تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة قدرا كبيرا من المعلومات الهامة والمفيدة.
    Esperamos que esta experiencia positiva y útil se repita la próxima primavera en París, con motivo de la preparación de la conferencia ministerial sobre el agua. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتكرر هذه التجربة اﻹيجابية والمفيدة أثناء اﻹعداد للمؤتمر الوزاري المعني بالمياه، والمزمع عقده في باريس في الربيع المقبل.
    Participación activa y significativa de la mujer en la solución del conflicto y la consolidación de la paz. UN :: كفالة المشاركة الفعلية والمفيدة للمرأة في حل النزاع وبناء السلام؛
    8. Toma nota con satisfacción de los resultados útiles y constructivos logrados por el Comité de los Derechos del Niño en sus siete primeros períodos de sesiones; UN ٨ - ترحب بالنتائج البناءة والمفيدة التي حققتها لجنة حقوق الطفل أثناء دوراتها السبع اﻷولى؛
    El Consejo Económico y Social debe seguir siendo abierto para escuchar y abordar las preocupaciones de África, a la que no se debe impedir su participación eficaz y beneficiosa en el Consejo y en sus órganos subsidiarios. UN ولابد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يظل مفتوحا لتلقي شواغل افريقيا والتصدي لها، والتي ينبغي ألا تقف عقبات في طريق مشاركتها الفعالة والمفيدة في المجلس وفي هيئاته الفرعية.
    Era preciso dar a conocer ideas prácticas y útiles para que los países en desarrollo pudieran obtener mayor valor añadido en la cadena de elaboración y distribución. UN فمن الضروري تعيين الأفكار العملية والمفيدة بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على قدر أكبر من القيمة المضافة في مجال سلسلة التجهيز والتوزيع.
    El documento final contiene numerosas ideas importantes y útiles. UN والوثيقة الختامية تشتمل على العديد من الأفكار الهامة والمفيدة.
    Durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General surgieron muchas ideas creativas y útiles relativas a la reforma del Consejo de Seguridad, pero una vez más no se lograron progresos sustantivos. UN وخلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، ظهر كثير من المقترحات والأفكار الابتكارية والمفيدة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ولكن ثبت من جديد أن إحراز تقدم موضوعي أمر صعب المنال.
    :: Asunción de responsabilidad por parte de los directivos y el personal de los marcos de resultados que sean pertinentes y útiles UN :: ملكية المديرين والموظفين لأطر النتائج المهمة والمفيدة
    El valor agregado se obtiene de la generación de conocimientos prácticos y útiles que no pueden adquirirse de otras fuentes. UN وأما القيمة المضافة فتنشأ عن توليد المعارف العملية والمفيدة التي لا تتاح في موضع آخر.
    Este entorno oficioso propició un estimulante intercambio de puntos de vista, junto con el planteamiento de varias ideas y sugerencias importantes y útiles que podrían facilitar la labor del Grupo de Trabajo Especial. UN وإن الصيغة غير الرسمية التي عقد بها المعتكف أدت إلى حفز تبادل الآراء وطرح عدد من الأفكار والاقتراحات الهامة والمفيدة التي يمكن أن تيسر عمل الفريق العامل المخصص.
    Doy las gracias al Secretario General por esta iniciativa tan oportuna y útil. UN وأود أن أشكر الأمين العام على هذه المبادرة ذات التوقيت الجيد والمفيدة جدا.
    A menos que se hagan esfuerzos concretos para satisfacer las necesidades de información de las mujeres, estas no podrán encontrar información pertinente y útil. UN وما لم تبذَل جهود محددة لتلبية احتياجات المرأة من المعلومات، فإنها لن تجد المعلومات ذات الصلة والمفيدة.
    El Embajador Mestiri se sintió alentado por lo positivo y útil de las conversaciones celebradas con los diversos líderes afganos y por el enorme deseo de paz del pueblo afgano. UN ومما شجع السفير المستيري المناقشات اﻹيجابية والمفيدة التي أجراها مع مختلف القادة اﻷفغان ورغبة الشعب اﻷفغاني الشديدة في إحلال السلام.
    Su objeto es la mejora constante del bienestar de toda la población sobre la base de su participación activa, libre y significativa y de la justa distribución de los beneficios resultantes. UN وهو يهدف إلى التحسين المستمر في رفاه جميع السكان على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والمفيدة والتوزيع العادل للمكاسب الناتجة عن ذلك.
    7. Acoge con satisfacción los resultados útiles y constructivos logrados por el Comité en sus cinco primeros períodos de sesiones; UN ٧- ترحب بالنتائج البناءة والمفيدة التي حققتها اللجنة أثناء دوراتها الخمس اﻷولى؛
    Una delegación, observando la relación estrecha y beneficiosa que existía entre el Fondo y el programa, destacó que su país preveía seguir participando activamente en el programa. UN وأكد أحد الوفود، بعد أن لاحظ العلاقة الوثيقة والمفيدة بين الصندوق ومنظمة الشركاء في السكان والتنمية، على أن بلده ينوي مواصلة مساهمته النشطة مع منظمة الشركاء في السكان والتنمية.
    En relación con la cuestión del agotamiento de los recursos internos, el Comité observó que el Estado Parte impugnaba la admisibilidad de la queja aduciendo que no se habían agotado los recursos internos disponibles y efectivos. UN 7-2 ففيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف عارضت مقبولية البلاغ باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة والمفيدة لم تُستنفَد.
    El ACIS proporciona a los operadores y otros agentes, tanto del sector público como del sector privado, información fiable, útil y oportuna sobre las operaciones del transporte. UN ويقوم هذا النظام بتزويد المتعهدين من القطاع العام والخاص على السواء ومساعديهم بالمعلومات الموثوق بها والمفيدة والمناسبة من حيث الوقت بشأن عمليات النقل.
    Objetivo de la Organización: Asegurar la participación efectiva, cualitativa y provechosa de todos los países en el comercio internacional UN هدف المنظمة: كفالة المشاركة الفعالة والنوعية والمفيدة في التجارة الدولية لجميع البلدان
    61. En una declaración pronunciada en nombre del Grupo de Estados de África, Etiopía puso de manifiesto el agradecimiento de dicho Grupo a los expertos del Grupo de Trabajo de los Estados y a los miembros por sus comunicaciones tan bien documentadas e informativas y recomendó que el Grupo de Trabajo se concentrara en la identificación de las prácticas óptimas, a través de visitas a los países, con objeto de darles la mayor difusión posible. UN 61- وأعربت إثيوبيا في بيان أدلت به نيابة عن المجموعة الأفريقية، عن تقدير المجموعة الأفريقية لخبراء فريق الدول العامل وأعضاء الأفرقة على البحوث الموثقة والمفيدة وأوصت بأن يركز الفريق العامل على تحديد الممارسات الجيدة، من خلال الزيارات القطرية، قصد نشرها على أوسع نطاق ممكن.
    El Estado parte debería establecer un sistema eficaz para reunir todos los datos estadísticos pertinentes -- desglosados por sexo, edad y origen étnico -- para hacer un seguimiento de la aplicación de la Convención a nivel nacional, incluidas las denuncias, investigaciones, juicios y condenas en los casos de tortura y malos tratos, trata y violencia doméstica y sexual, así como la indemnización y rehabilitación proporcionadas a las víctimas. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاما فعالا لجمع كل البيانات الإحصائية، المصنفة بحسب الجنس والعمر والمصداقية، والمفيدة لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بقضايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي، إضافة إلى التعويضات المقدمة إلى الضحايا وتدابير رد اعتبارهم.
    La Unión Europea está firmemente comprometida al logro de los objetivos del artículo IV y, a través de programas multilaterales y bilaterales, promueve las múltiples aplicaciones para fines pacíficos y benéficos de la tecnología nuclear. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بأهداف المادة الرابعة، ويعمل من خلال برامج متعددة الأطراف وثنائية، على النهوض بكثير من التطبيقات السلمية والمفيدة للتكنولوجيا النووية.
    La auditoría financiera se ha complementado con diversos procedimientos adicionales y de valor añadido. UN واستكملت مراجعة الحسابات المالية بمختلف الإجراءات الإضافية والمفيدة.
    Se llevó a cabo en el marco de paz, de participación democrática y de respuestas claras y contundentes que le permiten a nuestro Gobierno llevar adelante una política de hidrocarburos y de gas en lo que hace a la exportación, la industrialización y la relación con los inversionistas, con las empresas inversionistas que sean adecuadas y positivas para nuestra nación. UN وقد جرى في إطار من السلام، والمشاركة الديمقراطية، وتمخض عن استجابات واضحة ومقنعة، مكّنت حكومتنا من المضي قدما في وضع سياسة للهيدروكربونات والغاز الطبيعي تنظم عملية التصدير، والتصنيع، والعلاقات مع المستثمرين وشركات الاستثمار الملائمة والمفيدة لدولتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus